北方冬天的魂魄读后感
求《北方冬天的魂魄》的赏析
历来的诗文家都喜的妩夏的蓬勃和秋的丰腴,而少有偏的。
《北方冬魂魄》一文写的却是作者对北方冬天的挚爱。
它写了苍茫和单调,写了凝固和肃杀,更赞美了隐藏在它们背后的魂魄:适应和积蓄——一种令人起敬和深思的生命品质。
北方的冬天可谓是透天彻地、入肤入骨的冻,“冻”是北方冬天的鲜明特征,也概括了冬天的威力。
“冻”似乎成了生命的克星。
但是这篇文章却对“冻”字作了新的开掘,用哲理的眼光来看待“冻”,让我们感受到生命在冬天里表现出的优秀品质——适应和积蓄。
冬天里,所有的动植物“或老或死或枯或败或眠或藏”,实际上是一种适应恶劣环境的策略,一种为了延续生命而作出的明智选择;所有动植物都能耐得住冬天的寂寞和单调,正是因为它们懂得积蓄的重要性。
没有冬天的适应和积蓄,哪来以后的复苏、发展和收获
文章正是从这样的高度来落笔的,但其间有些细节也很精彩,如:“连枝条上的芽鳞也在萌动,它们是一粒粒具有强大生命力的种子,是一排排列队而立、待命出征的战阵。
”文末的发问也是富于启示性的。
作为高级生命的人,更应该具有优秀的生命品质
北方的冬天答案
【第1句】: 突出了北方的天气2。
比喻突出了,白,软,美的特征,就像棉花糖一样受人喜爱。
【第3句】:谈话连续不断,在这里指,孩子们的话语,使雪也感染了
【第4句】:流鼻血,向其父母和本人道歉
【第5句】:作者觉得那里的冬天都比不上小兴安岭的冬天
【第6句】:应为这里是略写的,起到对比的作用,而济南的冬天只注重写的,所以没有一些修辞手法和好的语句,来衬托。
14.(6分)第一问(3分):北方的冬天苍茫,单调.肃杀.冰冻。
(答对“苍茫”“肃杀”“冰冻”给等一个要点给一分,意思答对即可)第二问(3分):隐藏在他们背后的魂魄是:一种令人起敬和深思的生命品质,即对恶劣环境的适应,对春天复苏.发展的积蓄,(答对“生命品质”“适应”“积蓄”一个要点给1分意思答对即可) 15.(6分)(1)(3分)说明北方的冬天是和“冻”结合在一起的,“冻”是北方冬天的鲜明特色,也是对北方冬天威力的概括。
(2)(3分)冬天既是大自然生命的终点,一切大自然的生命都或老或死或枯或败或眠或藏。
同时,这个终点又孕育着新的生命,期待着新的生命的复苏与开始。
(每答对一句给3分,意思答对既可) 16.(4分)刑天.精卫鸟.毛泽东都是永不屈服.永不妥协的英雄,这与北方冬天的大自然里的树木等生命具有同样的精神和品质,所以,作者面对北方冬天的大自然,自然联想到与之相似的英雄,(要答出二者的相同点,意思答对即可) 17.(6分)第一问(3分):大自然具有强大的生命力,即使在北方的冬天里仍然适应和积蓄着,孕育着新的生命,作为具有高级生命的人类,更应该具有优秀的生命品质,。
(要答出对人的启示,意思答对即可)第二问(3分):文章在最后这样发问,即是启发读者对生命进行深思,又是从写大自然的生命品质,到写人类的生命品质,进一步深化文章的主旨。
(每答出对表现主旨的作用,意思答对即可)
诚信的重要性
东北三宝”是指中国东北地区的三种土特产,有新旧两种说法。
旧三宝:人参、貂皮、乌拉草。
新三宝:人参、貂皮、鹿茸。
人参内容介绍: 又名人葠,俗称棒槌,属五加科多年生草本植物,为驰名中外的珍贵药材,被人们称为百草之王,是闻名遐迩的关东三宝(人参、貂皮、鹿茸角)之一。
由于人参根部肥大,形若纺锤,常有分叉,全貌颇似人的头、手、足和四肢,故而得名。
在古代,它有许多别名、雅号,如:神草、王精、地精、黄精、血参、人衔、人微等,人们所说的百草之王是从满语中翻译过来的。
满族人称人参为奥而厚达,奥而厚是草类总称,达为首领、头人之意,故将其译为百草之王。
貂皮内容介绍: 紫貂属中小型兽类,躯体细长,四肢较短。
头形狭长,耳短而圆,嗅觉、听觉灵敏。
犬齿较发达,裂齿较小;上臼齿横列,内叶较外叶宽;臼齿齿冠直径大于外侧门齿高度。
体毛柔软,无斑纹。
前后足均5指(趾);爪锋利,不可伸缩。
是一种特产于亚洲北部的貂属动物,在白天活动和猎食。
通过嗅觉和听觉猎取小型猎物,包括鼠类、小鸟和鱼类。
有时也吃浆果和松果。
紫貂大多在森林的地面上筑巢,在天气恶劣或遭遇捕杀时下,它们会躲在巢穴中,甚至将食物储藏在里面。
紫貂的皮毛称为貂皮,在中国只产于东北地区,与广泛分布于乌拉尔山、西伯利亚、蒙古、中国东北以及日本北海道等地。
鹿茸内容介绍: 梅花鹿全身都是宝,所以古时候人们把鹿称作神兽。
但是鹿身上最珍贵的东西要算是鹿茸了。
鹿茸就是未骨化的角生长在雄鹿的额上,是一种有组织的结构,为真皮衍生物。
鹿茸含有丰富的复合蛋白质和激素,以及磷酸钙、胶质软骨素等化学成份,是一种高级补品和名贵药材。
鹿茸能温肾壮阳,生精益血,强筋补髓。
主治虚劳赢疲,血虚眩晕,腰膝酸痛,萎滑精,虚寒血崩等病 。
乌拉草内容介绍: 乌拉草属于莎草目莎草科苔草属,主要分布于中国东北地区。
形态特征及用途:根状茎紧密丛生。
秆三棱形,基部具有光泽的褐色叶鞘。
叶细条形,对折,边缘粗糙。
小穗2~3个,顶生的雄性圆柱形,侧生的雌性卵形或卵状球形;雌雄花鳞片棕色至锈色;果囊近卵形,扁三棱形,有褐色树脂状小突起,顶端急缩成短喙。
小坚果倒卵状椭圆形,三棱形,褐色。
其叶细长柔软,纤维坚韧,不易折断,为草鞋、草褥、人造棉、纤维板等的良好材料,将原植物茎叶锤打后放入毡靴中,能御寒,昔称“关东三宝”之一。
是草编工艺品、造纸的主要原料。
旧时东北人用皮革缝制、内絮捶软的乌拉草作防寒鞋,是北方贫民心爱的草履。
“乌拉”是满语皮靴的意思,是一种东北人冬天穿的“土皮鞋。
别踩疼了雪,原文,急用
内容提要:本文评述了司马迁在《报任安书》中所表达的自己遇刑后的愤慨不满和隐忍苟活的原因以及对于任安曾写信给他,责以推贤进士的答复。
写信的原因;对于宫刑的愤慨;隐忍苟活;写作史记;藏之名山;传之其人。
太史公牛马走司马迁再拜言。
少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。
意气勤勤恳恳。
若望仆不相师用,而用流俗人之言。
仆非敢如此也。
仆虽罢驽,亦尝侧闻长者之遗风矣。
顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁,而无谁语。
谚曰:“谁为为之
孰令听之
”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。
何则
士为知己者用,女为悦己容。
若仆大质已亏缺,虽才怀随、和,行若由、夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。
书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭指意。
今少卿抱不测之罪,涉月旬,迫冬季,仆又薄从上上雍,恐卒然不可讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。
请略陈固陋。
阙然久不报,幸勿过。
太史公像牛马一般被驱使的仆人司马迁拜两拜后讲如下的话。
少卿足下:从前承蒙您写信给我,教导我对于待人接物要谨慎,要以推贤进士为事务。
情意非常诚恳,好像怨我不效法您的话,而遵行世俗之人的话。
我并不敢这样啊。
我虽然是一匹疲劳的驽马,也曾经在旁边听到过品德高尚的人传下来的好的作风。
只是我自己认为身遭宫刑处在污秽可耻的地位,动不动就被人家指责,想要增益反而受损,因此独自愁闷,无知己的人可以同他讲话。
谚语说:“我又为谁去推贤进士,又能让谁听我的话
”钟子期死了以后,伯牙直到死都不再弹琴,什么原因呢
士人愿意被知心的人所用,女人愿意为喜欢自己的人梳妆打扮使自己美容。
(司马迁的意思是:君非圣明之君,即使我推贤进士也没有人听,没有人用。
)像我的身体已亏损了,即使怀抱着随侯珠、和氏璧那样的才能,许由、伯夷那样高贵的品行,终究不能以此为荣,恰好足以使人发笑使自己受污辱罢了。
书信应当回答,正碰上皇上到东边来,我又被贱事所迫,与你见面的机会很少,急急忙忙没有片刻的时间来说明我的心意。
现在少卿您被加上不可臆测的大罪,过一个月就靠近冬季了,我又接近随皇上到雍地去的日期了,恐怕突然之间您被处死,这样我就终于没有将我的烦闷告知您,那么就会使您的魂魄因为没有得到我的回信而有无穷的遗恨。
请让我陈述我的偏狭浅陋的意见。
过了很久的时间没有回您的信,请您原谅我。
以上第一段,叙述写这封信的原因。
仆闻之:“修身者,智之府也:爱施者,仁之端也;取予者,义之符也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。
”士有此五者,然后可以托于世,列于君子之林矣。
故祸莫惨于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,而诟莫大于宫刑。
刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。
昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,爰丝变色:自古而耻之
夫中材之人,事关于宦竖,莫不伤气,况慷慨之士乎
如今朝廷虽乏人,奈何令刀锯之余荐天下豪俊哉
仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。
所以自惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又不能拾遗补阙,招贤进士,显岩穴之士;外之,不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功;下之,不能积日累劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。
四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。
向者,仆亦尝厕ci(夹杂)下大夫之列,陪外廷末议,不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在闒茸之中,乃欲仰首信眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪
嗟乎
嗟乎
如仆,尚何言哉
尚何言哉
我听说这样的话:“修身养性是智慧的集中表现;爱护他人,对他人有好处,是仁的首要条件;人在有所取有所予的时候,可以验证他是否义;以被辱为耻的人,是一个人具有勇敢品德的先决条件;建树美名,是一切行为的最远大的目标。
”士人有此五种品德,然后可以寄托生存于世上,排列在君子的行列里了。
所以最大的祸害莫过于贪欲私利,最大的悲痛莫过于伤心,最大的丑行莫过于使先人受辱,最大的耻辱莫过于宫刑。
在刑罚下得到余生的人,别人是不把他视为同辈,计算在同类之中的,这样的情况不是一个时代的事,而是历史上由来已久。
从前卫灵公和他的夫人同车出游,让宦官雍渠同坐一辆车为参乘。
孔子感到耻辱,于是离开卫国到陈国去了。
商鞅通过秦孝公宠信的宦官景监引见,秦国的大夫赵良感到寒心;汉文帝的宦官赵谈做文帝的参乘,袁丝发怒。
自古以来就以宦官为耻。
(同子,指赵谈;因司马迁的父亲名谈,为避父讳,所以称赵谈为同子。
)凡属具有中等才能的人,如果有什么事情涉及到宦官,没有谁不挫伤志气的,何况是那些意志刚毅坚强的人呢
如今朝廷虽然缺乏人才,为什么叫我这个受过宫刑的人来“推贤进士”呢
我依仗前人遗留下来的学术与事业,能够在朝廷里做官,二十多年了。
因此自己考虑:从好的情况来说,不能采纳忠言,贡献自己的诚信,有奇妙的策略、美好的才能,使圣明的君主作为知交;其次,又不能拾主上之遗,补主上之缺,推举山林中的隐士使他们显身扬名;在外,又不能备数于行伍之中,进攻城池,在野外作战,杀死敌人将领,拔取敌人旗帜,插上自已旗帜的功劳;从下等情况来看,又不能积累时间和功劳,取得尊贵的官职和优厚的俸禄,用来作为宗族和朋友的荣耀。
四种情况没有一种能做到,勉强求合于时以获得皇上的收容,没有什么贡献,即于此可见了。
从前,我也夹杂在下大夫的行列,在外朝议政,不在当时根据政策法令而有所申述说明和考虑,现在已经损害了形象,处于低下的地位、下贱的人的行列,竟然想要仰首伸眉指手划脚,讨论是非曲直,不也是轻视朝廷使当世的士人感到羞耻吗
哎哟
哎哟
像我这样的人,还有什么话可说呢
还有什么话可说呢
以上第二段,叙述自已受腐刑,成了刑余之人,无所比数,不能在朝廷论列是非。
且事本末未易明也。
仆少负不羁之才,长无乡曲之誉,主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周卫之中。
仆以为戴盆何以望天
故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务壹心营职,以求亲媚于主上。
而事乃有大谬不然者
夫仆与李陵俱居门下,素非相善也。
趣舍异路,未尝衔杯酒,接殷勤之欢。
然仆观其为人,自奇士,事亲孝,与士信,临财廉,取予义,分别有让,恭俭下人,常思奋不顾身以徇国家之急。
其素所畜积也,仆以为有国士之风。
夫人臣出万死不顾一生之计,赴公家之难,斯已奇矣。
今举事壹不当,而全躯保妻子之臣随而媒孽其短,仆诚私心痛之。
且李陵提步卒不满五千,深践戎马之地,足历王庭,垂饵虎口,横挑强胡,抑亿万之师。
与单于连战十余日,所杀过当,虏救死扶伤不给,旃裘之君长咸震怖,乃悉征左右贤王,举引弓之民,一国共而围之。
转斗千里,矢尽道穷,救兵不至,士卒死伤如积。
然李陵一呼劳军,士无不起,躬流涕,沫血饮泣,张空弮,冒白刃,北首争死敌。
陵未没时,使有来报,汉公卿王侯皆奉觞上寿。
后数日,陵败书闻,主上为之食不甘味,听朝不怡。
大臣忧惧,不知所出。
仆窃不自料其卑贱,见主上惨凄怛悼,诚欲效其款款之愚。
以为李陵素与士大夫绝甘少分,能得人之死力,虽古名将不过也。
身虽陷败,彼观其意,且欲得其当而报汉。
事已无可奈何,其所摧败,功亦足以暴于天下。
仆怀欲陈之,而未有路。
适会召问,即以此指推言陵功,欲以广主上之意,塞睚眦之辞。
未能尽明,明主不深晓,以为仆沮贰师,而为李陵游说,遂下于理。
拳拳之忠,终不能自列。
因为诬上,卒从吏议。
家贫,财赂不足以自赎,交游莫救,左右亲近不为壹言。
身非木石,独与法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告诉者
此正少卿所亲见,仆行事岂不然邪
李陵既生降,隤其家声,而仆又佴之蚕室,重为天下观笑。
悲夫
悲夫
事未易一二为俗人言也。
况且事情的根本末节很难明白。
我少年时代就自负不受约束的才能,长大后不能得到乡里的赞誉,幸而皇上因为先人的缘故,使我能够奉献我的微薄的技能,出入宫禁之中。
我认为戴着盆子怎么能够看天
所以断绝宾客的来往,忘记了自己家里的事业,日日夜夜想到要尽心竭力贡献自己的一点不好的才能,一心一意忠于自己的职守,以求得亲近于皇上。
(戴盆望天,是说戴着盆子与望天,二者不可兼顾,比喻自己忙于职守,无暇他顾。
)可是事情却出于自己的想像之外
我与李陵都是侍中,同居于“侍中曹”门下,向来并未有交情。
彼此的努力方向和道路均有所不同,没有一起喝过一杯酒,表示过殷勤的欢乐。
但是我看他的为人,自守奇士的风格,服事双亲孝顺,与士人交接讲求信用,对待钱财廉洁,在有所取有所予的时候讲求义气,在事物有高低甘苦等差别的时候,即将好的方面让给别人,苦的或重的工作留给自已;无论在态度方面或生活方面,都谦恭自约,甘居人下。
常常思想为国家的急难而奋不顾身,舍身以从其事。
他平时的志向,我认为有国士的作风。
作为臣子,奔赴公家的急难,万死不顾一生,实在也是很奇异的了。
现在对待事情一旦有一点不妥当,那些用全身保护自己妻儿子女的臣子随着像酵母一样把李陵的罪状涨大起来,我私下里真的感到心痛。
况且李陵所带的步卒不满五千人,深入匈奴军营之地,打到匈奴单于的居处,想诱敌深入,气概凌厉地挑战,匈奴于群山之间围攻李陵,但李陵却抑制了敌人亿万之师的气焰。
与单于一连打了十多天,杀死的敌人超过了自己士卒的数目,敌人救死扶伤都来不及,敌人的首领都震动、恐惧了。
于是把左右贤王全部召集起来,出动所有能拿弓打仗的人,全国的兵力集结起来共同围攻李陵。
流动作战于千里之地,箭用尽了道路被截断了,救兵不到,死伤的士卒堆积如山。
但是李陵一声呼喊,虽然是疲劳的军队,士卒们没有谁不起来,满脸流血,眼中含泪,拉着空弓,冒着敌人锋利的刀刃,面向北方与敌人拼命。
李陵的军队还没有覆亡时,有使者来报告,汉朝廷的公卿王侯都捧着酒杯向皇上祝贺进军胜利。
过了几天,李陵打败仗的报告到来,皇上为此饮食没有味道,听朝也不快乐,大臣们忧愁恐惧,不知想出什么计策。
我私下不自己估量卑贱的地位,看到主上凄惨忧郁的样子,真想献出我的殷勤的愚忠。
认为李陵素来与士大夫比较,自己不吃甘美的东西,把不多的东西分给大家,能够得到人家的死力报效,即使是古时候的名将也不能超过他。
他虽然打了败仗,陷入了敌人之手,但看他的本意,他将用足以抵罪之功来报答汉朝。
事情已经到了无可奈何的地步,他虽然被摧毁打败了,但他的功劳足可以显示于天下。
我想要陈述这种想法,可是没有门路。
恰好皇上召问我,我就以此意思阐述了李陵的功劳,想要扩大皇上的心意,堵塞那些诽谤的言辞。
我的意思还没有讲明白,英明的君主没有深切了解,就认为我是毁坏贰师将军,却为李陵游说,于是将我交给廷尉处罪。
我的恭谨的忠心,终究不能自己陈述出来。
狱吏因而定下我诬上的罪名。
家里贫困,没有财产赎罪,朋友们也没有谁救我,皇上身边亲近之人也不为我讲一句话。
血肉之躯不是草木石块,却独自与执法的狱吏为伍,被幽禁在牢房之中,又可以向谁报告申诉呢
这正是少卿您所亲自看到的,我做事难道是不对吗
李陵投降后,败坏了家里的名声,而我又被编次在蚕室样的密封之室,深深地被天下耻笑。
悲哀啊
悲哀啊
事情并没有为俗人讲其一二。
以上第三段,叙述因李陵事而被问罪,又因家贫无以赎罪而处以宫刑。
仆之先人,非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,故主上所戏弄,倡优畜之,流俗之所轻也。
假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何异
而世又不与能死节者比。
特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。
何也
素所自树立使然。
人固有一死,死,有重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。
太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索、被棰楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤断肢体受辱,最下腐刑极矣。
传曰:“刑不上大夫。
”此言士节不可不厉也。
猛虎处深山,百兽震恐,及在阱槛之中,摇尾而求食,积威约之渐也。
故士有画地为牢,势不入;削木为吏,议不对,定计于鲜也。
今交手足,受木索,暴肌肤,受榜棰,幽于圜墙之中,当此之时,见狱吏则头枪地,视徒隶则心惕患。
何者
积威约之势也。
及已至此,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎
且西伯,伯也,拘牖里;李斯,相也,具五刑;淮阴,王也,受械于陈;彭越、张敖南向称孤,系狱具罪;绛侯诛诸吕,权倾五伯,囚于请室;魏其,大将也,衣赭衣、关三木;季布为朱家钳奴,灌夫受辱居室。
此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪至罔加,不能引决自财。
在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也
由此言之,勇怯,势也;强弱,形也。
审矣,曷足怪乎
且人不能蚤自财绳墨之外,已稍陵夷,至于鞭棰之间,乃欲引节,斯不亦远乎
古人所以重施刑于大夫者,殆为此也。
夫人情莫不贪生恶死,念亲戚,顾妻子,至激于义理者不然,乃有不得已也。
今仆不幸,蚤失二亲,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉
且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉
仆虽怯软,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺累绁之辱哉
且夫臧获婢妾,犹能引决,况若仆之不得已乎
所以隐忍苟活,函粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世而文采不表于后也。
我的先人并没有剖符丹书的功劳,文史星历的官职,与卜者赞颂者相近,所以被皇上戏弄,像优伶一样养育着,被一般人所看不起。
假使叫我受法律制裁处死,好像是九头牛身上少了一根毛一样,与死了一只蚂蚁有什么区别
而且世上的人也不能把我与坚持操守的人的死相提并论。
不过被认为没有智识,罪大恶极,又不能自己赎罪,最后只得走向死路罢了。
什么原因呢
这就是向来由自己的职业和地位使得这样的。
人本来就有一次死的,有的死得比泰山还重,有的死得比鸿毛还轻,应用死节的地方不同。
最好是不使先人受辱,其次不使自己身体受辱,其次是不使道理和脸色受辱,其次不在辞令方面受辱,其次是受捆绑身躯之辱,其次是披枷戴锁被鞭打受辱,其次是换上囚犯的衣服受辱,其次是剃光毛发、脖颈上戴上铁链去做苦工受辱,其次是毁坏肌肤、打断肢体受辱,最下等的受辱是腐刑,这种受辱到了极点。
《礼记》上说:“刑不上大夫。
”这是说士人的气节不可不磨砺啊。
猛虎在深山,各种野兽见了它都惊恐震动,等到它落在陷阱之中,摇着尾巴乞求食物,这是长期的威力约束使猛虎渐渐地驯服了。
所以士人有画地为牢,见牢房可怖而不入;对于木头削成的狱吏,不去面对,而情愿在未遇刑时就自杀以免受辱。
现在我被铐住了手脚,被绳索捆绑,使肌肤暴露,受皮鞭抽打,被关闭在牢房里面。
当此之时,看到狱吏就头碰到地下,看到狱卒就心惊胆战。
什么原因呢
就是长久的约束所造成的。
等到到了这种程度,还说不受侮辱,不过是厚着脸皮罢了,有什么可贵的呢
况且西伯是伯爵,被拘禁在牖里;李斯是宰相,具备五种刑罚;淮阴是王,在陈地受桎梏;彭越、张敖,都做过王,南面称孤,也被关在牢房受罪;绛侯诛杀了吕产、吕禄等,掌握了大权,使五伯倾倒,也被囚禁在“请室”里;魏其是大将,也穿着赭色的囚衣,被铐上枷及桎梏等刑具;季布为避免受刑,被髡钳为奴卖给朱家;将军灌夫在居室受辱。
这些人都位至王侯将相,名声传到邻国,等到犯罪违法,不能下决心自杀。
最后被严刑惩罚或处死,落在尘埃之中,他们不受辱的方策又在哪里呢
由此看来,所谓勇怯,都是形势造成的;强弱,是在具体情况中表现的。
明白了,有什么值得奇怪的呢
况且人们不能在法律加身之前自杀,渐渐地处于卑下的地位,直至被鞭打之后,才想要死节,这不是离死节已经很远了吗
古人之所以特别在乎对士大夫用刑,大概就是为了这个缘故吧
人之常情没有谁不贪生怕死,想念亲戚,顾全妻子儿女,等到激奋于义理的时候就不是这样了,也是不得已啊
现在我不幸,早就失去了父母,又没有兄弟,独身孤立,少卿您看我对于妻子儿女又怎么样呢
况且勇敢的人不必为节操而死,懦弱的人却追求义气,什么地方不勉励自己呢
我虽然胆怯软弱,想要苟且活在世上,也略微知道舍生就义的名分,何至于自己心甘情愿忍受这种绳索捆绑的污辱呢
况且那些奴隶婢妾,尚且能够自裁,何况像我这样的不得已的情况呢
我之所以忍受污辱苟且活了下来,生活在粪土之中而不推辞的原因是,我的私心没有满足,就是这样终结一生,我的文章没有流传于后世我是不甘心的啊
以上第四段,叙述自己不能自裁隐忍苟活的原因是《史记》没有写成,愿望没有达到。
古者富贵而名摩灭,不可胜记,惟倜傥非常之人称焉。
盖西伯拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,兵法修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大抵圣贤发愤之所为作也。
此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。
乃如左丘无目,孙子断足,终不可用。
退论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。
仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,考之行事,稽其成败兴坏之理,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,别传七十,凡百三十篇,亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。
草创未就,适会此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。
仆诚已著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆尝前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉
然此可为智者道,难为俗人言也。
且负下未易居,下流多谤议。
仆以口语遇遭此祸,重为乡党戮笑,污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎
虽累百世,垢弥甚耳
是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知所如往。
每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也。
身直为闺阁之臣,宁得自引深藏于岩穴邪
故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑。
今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆之私指谬乎。
今虽欲自雕琢,曼辞以自解,无益,于俗不信,适足取辱耳。
要之死日,然后是非乃定。
书不能尽意,故略陈固陋。
谨再拜。
古时候富贵之人名声早就消灭了,不可尽记,惟有那些卓越特出的人的名字被人传颂。
文王被拘押就推演《周易》;仲尼困穷时就写作《春秋》;屈原被放逐,就吟咏《离骚》;左丘双目失明,就写作《国语》;孙子被削去了膝盖骨,就修制兵法;吕不韦被放逐到蜀州,世上就流传《吕氏春秋》的书;韩非被囚禁在秦国,就写作了《说难》、《孤愤》的文章;《诗经》三百篇,大都是圣人贤人发抒感情所写出来的。
这就是人们心里有所郁结,又不得讲述出来,所以就追述过去的事,想让将来的人知道自己的心意。
至于左丘没有眼睛,孙子被砍断了腿,到底没有谁用他们了。
于是退下来著书立说,想要使文章流传后世。
我私自并不谦逊,近来我自己寄托于无能的文辞,收集天下散失的旧的传闻,略微考据它们的行事,综合故事的发生和结局,考察它们成败兴衰的规律和道理,最早从黄帝开始,最近到今天,写作十篇《表》、十二篇《本纪》、八篇《书》、三十篇《世家》、七十篇《列传》,总计一百三十篇,也想要考察天意人事,总结古今的变化,成就我一家的观点。
我正在写作还没有写完,恰好遇上了这种祸事。
可惜没有写成,因此我遭受腐刑而没有懊恼。
我确实是想著成此书,把它收藏在名山里,传给我的志同道合的人,然后传向大都,那么我就偿还了原先所受的侮辱之债,即使被杀戮一万次,难道还有什么悔恨吗
但是这个问题只可以跟有知识的人讲,很难跟那些世俗的人讲。
况且负罪之下不容易与人相处,人处于卑贱的地位容易受辱。
我因为讲话偶然遭受了这种祸害,加重地被乡党之人所耻笑,使祖先受辱,我又有什么面目到父母的坟墓上去呢
即使过去了一万世,这种侮辱还是很严重的
因此我痛苦得每天肠子都要断绝几次,住在家里每天恍恍惚惚好像失去了什么一样,出门却不知道往哪里去。
每次想到这种耻辱,没有不汗流浃背沾湿衣服的。
身为宦官,怎么不自己隐身而退过隐居生活呢
所以暂且跟从世俗之人随俗浮沉,与时俯仰,以致达到狂惑的程度。
现在少卿您却教我推贤进士,这不是与我的心思相违背吗
现在我即使想要自己装饰,用以掩盖自己的屈辱,用美妙的词语,安慰自已,也是没有益处的,对于世俗之人是不相信的,恰好是使自己受辱罢了。
总之要到死了之日,然后才能确定是非。
书信不能完全表达自己的意思,所以简要地陈述我的浅陋的意见。
恭敬地拜两拜。
以上第五段叙述历史上诸多贤人俊士因受了打击后而写作千古流传的著作,自己决心效法古人终于写成了《史记》计十篇《表》、十二篇《本纪》、八篇《书》、三十篇《世家》、七十篇《列传》,总计一百三十篇,他相信他的这部《史记》考察天意人事,总结古今的变化,成就一家的观点。
这样即使被杀戮一万次,难道还有什么悔恨吗
司马迁在此信内以极其愤激的心情,申述了自己的不幸遭遇,抒发了内心的无限痛苦,大胆揭露了汉武帝的喜怒无常、刚愎自用,提出了“人固有一死,死,有重于泰山,或轻于鸿毛”的比较进步的生死观,并表现了他为实现可贵的理想而甘受凌辱、坚韧不屈的战斗精神。
同时也表达了对任安的不幸遭遇的同情。
任安,字少卿,西汉荥阳人。
年轻时做卫青舍人,经卫青推举,任郎中,后迁益州刺史。
征和二年,戾太子发兵杀江充等,当时任安任北军使者护军,太子命令任安发兵,任安接受了命令,但闭门不出。
太子事平,任安被判腰斩。
他生前曾写信给司马迁,责以推贤进士多之义,司马迁写了这封信答复他。
此信列举了历史上大量的事实来说明受刑之人是被人看不起的,根本不可能在朝廷上论列是非,怎么能够推贤进士
也就答复了任安生前对他的责难。
同时也说明了历史上的昏君可以任意处死臣下,而被处之人不管是王侯将相,不管他功劳多大,一到被拘囹圄,就等于是老虎被下陷阱,只能摇尾乞怜。
全信感情真挚,语言流畅,具有强烈的艺术感染力。
魂兮归来,北方不可以止些
增冰峨峨,飞雪千里些
归来兮,不可以久些
“魂啊回来吧! 北方不可以停留。
那里层层冰封高如山峰, 大雪飘飞千里密密稠稠。
回来吧, 不能够耽搁得太久! 原诗句和解释如下: *招魂* 年代:
【先秦】 作者:
【屈原】 体裁:
【楚辞】 朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。
主此盛德兮,牵于俗而芜秽。
上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。
帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。
魂魄离散,汝筮予之。
” 巫阳对曰:“掌梦!上帝:其难从; 若必筮予之,恐后之谢,不能复用。
” 巫阳焉乃下招曰:“魂兮归来! 去君之恒干,何为四方些? 舍君之乐处,而离彼不祥些。
魂兮归来!东方不可以托些。
长人千仞,惟魂是索些。
十日代出,流金铄石些。
彼皆习之,魂往必释些。
归来兮!不可以托些。
魂兮归来!南方不可以止些。
雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。
蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。
雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。
归来兮!不可久淫些。
魂兮归来!西方之害,流沙千里些。
旋入雷渊,爢散而不可止些。
幸而得脱,其外旷宇些。
赤蚁若象,玄蜂若壶些。
五谷不生,丛菅是食些。
其土烂人,求水无所得些。
彷徉无所倚,广大无所极些。
归来兮!恐自遗贼些。
魂兮归来!北方不可以止些。
增冰峨峨,飞雪千里些。
归来兮!不可以久些。
魂兮归来!君无上天些。
虎豹九关,啄害下人些。
一夫九首,拔木九千些。
豺狼从目,往来侁侁些。
悬人以嬉,投之深渊些。
致命于帝,然后得瞑些。
归来!往恐危身些。
魂兮归来!君无下此幽都些。
土伯九约,其角觺觺些。
敦脄血拇,逐人伂駓駓些。
参目虎首,其身若牛些。
此皆甘人。
归来!恐自遗灾些。
魂兮归来!入修门些。
工祝招君,背行先些。
秦篝齐缕,郑绵络些。
招具该备,永啸呼些。
魂兮归来!反故居些。
天地四方,多贼奸些。
像设君室,静闲安些。
高堂邃宇,槛层轩些。
层台累榭,临高山些。
网户朱缀,刻方连些。
冬有宎厦,夏室寒些。
川谷径复,流潺湲些。
光风转蕙,汜崇兰些。
经堂入奥,朱尘筵些。
砥室翠翘,挂曲琼些。
翡翠珠被,烂齐光些。
蒻阿拂壁,罗帱张些。
纂组绮缟,结琦璜些。
室中之观,多珍怪些。
兰膏明烛,华容备些。
二八侍宿,射递代些。
九侯淑女,多迅众些。
盛鬋不同制,实满宫些。
容态好比,顺弥代些。
弱颜固植,謇其有意些。
姱容修态,絙洞房些。
蛾眉曼睩,目腾光些。
靡颜腻理,遗视矊些。
离榭修幕,侍君之闲些。
悲帷翠帐,饰高堂些。
红壁沙版,玄玉梁些。
仰观刻桷,画龙蛇些。
坐堂伏槛,临曲池些。
芙蓉始发,杂芰荷些。
紫茎屏风,文缘波些。
文异豹饰,侍陂陁些。
轩辌既低,步骑罗些。
兰薄户树,琼木篱些。
魂兮归来!何远为些。
室家遂宋,食多方些。
稻粢穱麦,挐黄梁些。
大苦咸酸,辛甘行些。
肥牛之腱,臑若芳些。
和酸若苦,陈吴羹些。
腼鳖炮羔,有柘浆些。
鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。
露鸡臛蠵,厉而不爽些。
粔籹蜜饵,有餦餭些。
瑶浆蜜勺,实羽觞些。
挫糟冻饮,酎清凉些。
华酌既陈,有琼浆些。
归来反故室,敬而无防些。
肴羞未通,女乐罗些。
陈钟按鼓,造新歌些。
涉江采菱,发扬荷些。
美人既醉,朱颜酡些。
嬉光眇视,目曾波些。
被文服纤,丽而不奇些。
长发曼鬋,艳陆离些。
二八齐容,起郑舞些。
衽若交竿,抚案下些。
竽瑟狂会,搷鸣鼓些。
365kUaIle.cN宫庭震惊,发激楚些。
吴歈蔡讴,奏大吕些。
士女杂坐,乱而不分些。
放陈组缨,班其相纷些。
郑卫妖玩,来杂陈些。
激楚之结,独秀先些。
菎蔽象棋,有六簙些。
分曹并进,遒相迫些。
成枭而牟,呼五白些。
晋制犀比,费白日些。
铿钟摇簴,揳梓瑟些。
娱酒不废,沈日夜些。
兰膏明烛,华灯错些。
结撰至思,兰芳假些。
人有所极,同心赋些。
酎饮尽欢,乐先故些。
魂兮归来!反故居些。
乱曰:献岁发春兮,汩吾南征。
菉苹齐叶兮,白芷生。
路贯庐江兮,左长薄。
倚沼畦瀛兮,遥望博。
青骊结驷兮,齐千乘。
悬火延起兮,玄颜烝。
步及骤处兮,诱骋先。
抑骛若通兮,引车右还。
与王趋梦兮,课后先。
君王亲发兮,惮青兕。
朱明承夜兮,时不可以淹。
皋兰被径兮,斯路渐。
湛湛江水兮,上有枫。
目极千里兮,伤春心。
魂兮归来!哀江南! 注释 我年幼时秉赋清廉的德行, 献身于道义而不稍微减轻。
具有如此盛大的美德, 被世俗牵累横加秽名。
君王不考察这盛大的美德, 长期受难而愁苦不尽。
上帝告诉巫阳说: “有人在下界, 我想要帮助他。
但他的魂魄已经离散, 你占卦将灵魂还给他。
” 巫阳回答说: “占卦要靠掌梦之官, 上帝的命令其实难以遵从。
” “你一定占卦让魂魄还给他, 恐怕迟了他已谢世, 再把魂招来也没有用。
” 巫阳于是降至人间招魂说: “魂啊回来吧! 何必离开你的躯体, 往四方乱走乱跑? 舍弃你安乐的住处, 遇上凶险实在很糟。
“魂啊回来吧! 东方不可以寄居停顿。
那里长人身高千丈, 只等着搜你的魂。
十个太阳轮番照射, 金属石头都熔化变形。
他们都已经习惯, 而你的魂一去必定消解无存。
回来吧, 那里不能够寄居停顿。
“魂啊回来吧! 南方不可以栖止。
野人额上刻花纹长着黑牙齿, 掠得人肉作为祭祀, 还把他们的骨头磨成浆滓。
那里毒蛇如草一样丛集, 大狐狸千里内到处都是。
雄虺蛇长着九个脑袋, 来来往往飘忽迅捷, 为求补心把人类吞食。
回来吧, 那里不能够长久留滞。
“魂啊归来吧! 西方的大灾害, 是那流沙千里平铺。
被流沙卷进雷渊, 糜烂溃散哪能止住。
侥幸摆脱出来, 四外又是空旷死寂之域。
红蚂蚁大得像巨象, 黑蜂儿大得像葫芦。
那里五谷不能好好生长, 只有丛丛茅草可充食物。
沙土能把人烤烂, 想要喝水却点滴皆无。
榜徨怅惘没有依靠, 广漠荒凉没有终极之处。
回来吧。
恐怕自身遭受荼毒! “魂啊回来吧! 北方不可以停留。
那里层层冰封高如山峰, 大雪飘飞千里密密稠稠。
回来吧, 不能够耽搁得太久! “魂啊归来吧! 你不要径自上天。
九重天的关门都守着虎豹, 咬伤下界的人尝鲜。
另有个一身九头的妖怪, 能连根拔起大树九千。
还有眼睛直长的豺狼, 来来往往群奔争先。
把人甩来甩去作游戏, 最后扔他到不见底的深渊。
再向上帝报告完毕, 然后你才会断气闭眼。
回来吧, 上天去恐怕也身遭危险! “魂啊回来吧! 你不要下到幽冥王国。
那里有扭成九曲的土伯, 它头上长着尖角锐如刀凿。
脊背肥厚拇指沾血, 追起人来飞奔如梭。
还有三只眼睛的虎头怪, 身体像牛一样壮硕。
这些怪物都喜欢吃人, 回来吧! 恐怕自己要遭受灾祸。
“魂啊回来吧! 快进入楚国郢都的修门。
招魂的巫师引导君王, 背向前方倒退着一路先行。
秦国的篝笼齐国的丝带, 还有作盖头的郑国丝绵织品。
招魂的器具已经齐备, 快发出长长的呼叫声。
魂啊回来吧! 返回故居不再离乡背井。
“天地上下四面八方, 多有残害人的奸佞。
仿照你原先布置的居室, 舒适恬静十分安宁。
高高的大堂深深的屋宇, 栏杆围护着轩廊几层。
层层亭台重重楼榭, 面临着崇山峻岭。
大门镂花涂上红色, 刻着方格图案相连紧。
冬天有温暖的深宫, 夏天有凉爽的内厅。
山谷中路径曲折, 溪流发出动听的声音。
阳光中微风摇动蕙草, 丛丛香兰播散芳馨。
穿过大堂进入内屋, 上有红砖承尘下有竹席铺陈。
光滑的石室装饰翠羽, 墙头挂着玉钩屈曲晶莹。
翡翠珠宝镶嵌被褥, 灿烂生辉艳丽动人。
细软的丝绸悬垂壁间, 罗纱帐子张设在中庭。
四种不同的丝带色彩缤纷, 系结着块块美玉多么纯净。
“宫室中那些陈设景观, 丰富的珍宝奇形怪状。
香脂制烛光焰通明, 把美人花容月貌都照亮。
二八十六位侍女来陪宿, 倦了便互相替代轮流上。
列国诸侯的淑美女子, 人数众多真不同凡响。
发式秀美有各种各样, 充满后宫熙熙攘攘。
容颜姿态姣好互相比并, 真是风华绝代盖世无双。
娇柔的面貌健康的身体, 流露出缠绵情意令人心荡。
俏丽的容颜美妙的体态, 在洞房中不断地来来往往。
纤秀的弯眉下明眸转动, 顾盼之间双目秋波流光。
肌肤细腻如脂如玉, 留下动人一瞥意味深长。
离宫别馆有修长的大幕, 消闲解闷她们侍奉君王。
“张挂起翡翠色的帷帐, 装饰那高高的殿堂。
红漆髹墙壁丹砂涂护版, 还有黑玉一般的大屋粱。
抬头看那雕刻的方椽, 画的是龙与蛇的形象。
坐在堂上倚着栏干, 面对着弯弯曲曲的池塘。
荷花才开始绽放花朵, 中间夹杂着荷叶肥壮。
紫茎的荇菜铺满水面, 风起水纹生于绿波之上。
身着文彩奇异的豹皮服饰, 侍卫们守在山丘坡岗。
有篷有窗的安车已到。
步骑随从分列两旁。
丛丛兰草种在门边, 株株玉树权当做篱笆护墙。
魂啊回来吧! 为什么还要滞留远方? “家族聚会人都到齐, 食品丰富多种多样。
有大米小米也有新麦, 还掺杂香美的。
大苦与咸的酸的有滋有味, 辣的甜的也都用上。
肥牛的蹄筋是佳肴, 炖得酥酥烂扑鼻香。
调和好酸味和苦味, 端上来有名的吴国羹汤。
清炖甲鱼火烤羊羔, 再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。
醋溜天鹅肉煲煮野鸭块, 另有滚油煎炸的大雁小鸽。
卤鸡配上大龟熬的肉羹, 味道浓烈而又脾胃不伤。
甜面饼和蜜米糕作点心, 还加上很多麦芽糖。
晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜, 斟满酒杯供人品尝。
酒糟中榨出清酒再冰冻, 饮来醇香可口遍体清凉。
豪华的宴席已经摆好, 有酒都是玉液琼浆。
归来吧返回故居, 礼敬有加保证无妨。
“丰盛的酒席还未撤去, 舞女和乐队就罗列登场。
安放好编钟设置好大鼓, 把新作的乐歌演奏演唱。
唱罢《涉江》再唱《采菱》, 更有《阳阿》一曲歌声扬。
美人已经喝得微醉, 红润的面庞更添红光。
目光撩人脉脉注视, 眼中秋波流转水汪汪。
披着刺绣的轻柔罗衣, 色彩华丽却非异服奇装。
长长的黑发高高的云鬓, 五光十色艳丽非常。
二八分列的舞女一样妆饰, 跳着郑国的舞蹈上场。
摆动衣襟像竹枝摇曳交叉, 弯下身子拍手按掌。
吹竽鼓瑟狂热地合奏, 猛烈敲击鼓声咚咚响。
宫殿院庭都震动受惊, 唱出的《激楚》歌声高昂。
献上吴国蔡国的俗曲, 奏着大吕调配合声腔。
男女纷杂交错着坐下, 位子散乱不分方向。
解开绶带帽缨放一边, 色彩斑斓缤纷鲜亮。
郑国卫国的妖娆女子, 纷至沓来排列堂上。
唱到《激楚》之歌的结尾, 特别优美出色一时无两。
“赌具有饰玉筹码象牙棋, 用来玩六簙棋游戏。
分成两方对弈各自进子, 着着强劲紧紧相逼。
掷彩成枭就取鱼得筹, 大呼五白求胜心急。
赢得了晋国制的犀带钩, 一天光阴耗尽不在意。
铿锵打钟钟架齐摇晃, 抚弦再把梓瑟弹奏起。
饮酒娱乐不肯停歇, 沉湎其中日夜相继。
带兰香的明烛多灿烂, 华美的灯盏错落高低。
精心构思撰写文章, 文采绚丽借得幽兰香气。
人们高高兴兴快乐已极, 一起赋诗表达共同的心意。
酣饮香醇美酒尽情欢笑, 也让先祖故旧心旷神怡。
魂啊回来吧! 快快返回故里。
” 尾声: 新年开始春天到来, 我匆匆忙忙向南行。
绿苹长齐了片片新叶, 白芷萌生又吐芳馨。
道路贯通穿越庐江, 左岸上是连绵的丛林。
沿着泽沼水田往前走, 远远眺望旷野无垠。
四匹青骊驾起一乘车, 千乘猎车并驾前行。
点起火把蔓延燃烧, 夜空黑里透红火光腾。
步行的赶到乘车的停留, 狩猎的向导又当先驰骋。
勒马纵马进退自如, 又引车向右掉转车身。
与君王一起驰向云梦泽, 赛一赛谁先谁后显本领。
君王亲手发箭射猎物, 却怕射中青兕有祸生。
黑夜之后红日放光明, 时光迅速流逝不肯停。
水边高地兰草长满路, 这条道已遮没不可寻。
清澈的江水潺潺流, 岸上有成片的枫树林。
纵目望尽千里之地, 春色多么引人伤心。
魂啊回来吧, 江南堪哀难以忘情!
求十个文言文成语故事,急用,短一点
凿壁偷光匡衡,字稚圭,匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。
邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。
主人怪而问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。
”主人感叹,资给以书,遂成大学。
刻舟求剑 楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。
遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。
”舟止,从其所契者入水求之。
舟已行矣,而剑不行。
求剑若此,不亦惑乎
叶公好龙 叶公好龙,室中雕文尽以为龙。
于是天龙闻而下之,窥头于牖,拖尾于堂。
叶公见之, 弃而还走,失其魂魄,五神无主。
是叶公非好龙也,夫似龙而非龙也。
郑人买履 郑人有且置履者,先自度而置之其坐,至之市而忘操之,已得履,乃曰:「吾忘持度。
」反归取之。
及反,市罢,遂不得履。
人曰:「何不试之以足
」曰:「宁信度,无自信也。
」 自 相 矛 盾 楚人有卖盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,於物无不陷也。
”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如
”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
守株待兔 宋人有耕者。
田中有株。
兔走触株,折颈而死。
因释其耒而守株,冀复得兔。
兔不可得得,而身为宋国笑。
月怀一鸡 今有人攘其邻之鸡者。
或告之曰:“是非君子之道。
”曰:"请损之,月攘一鸡,以待来年然后已。
"如知其非义,斯速已矣,何待来年
愚 公 移 山 太行王屋二山,方七百里,高万仞。
本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎
”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何
且焉置土石
”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。
”遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一返焉。
拔苗助长 宋人有悯其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣
予助苗长矣。
”其子趋而往视之,苗则槁矣。
天下之不助苗长者寡矣。
以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。
非徒无益,而又害之。
滥竽充数 齐宣王使人吹竽,必三百人。
南郭处士请为王吹竽。
宣王悦之,廪食以数百人。
宣王死,湣王立。
好一一听之。
处士逃。
本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/duhougan/show-221834.html