1. 倾述林首页
  2. 读后感

奥诺丽亚读后感

中国历史上有哪些翻译大家,他们有哪些关于翻译的著作

(不要太专业,漫谈式的就好)

陈望道  浙江省义乌人。

现代著名的思想家、社会活动家、教育家和语言文学家,五四新文化运动的积极推动者。

译著有《共产党宣言》(第一个中译本,1920年8月),《马克思底唯物史观》(日本河上肇的《近世经济思想史论》部分内容,1920),日本岛村抱月著的《文艺上的自然主义》、《苏俄十年间文学理论研究》(日本岗泽秀虎著)等。

胡适  胡适(18

【第91句】:

【第12句】:17—19

【第62句】:

【第2句】:24),原名胡洪,字适之,汉族,安徽徽州绩溪县上庄村人。

现代著名学者、诗人、历史家、文学家、哲学家、思想家。

因提倡文学革命而成为新文化运动的领袖之一。

原名嗣穈,学名洪骍,字希疆,后改名胡适,字适之,笔名天风、藏晖等,其中,适与适之之名与字,乃取自当时盛行的达尔文学说“物竞天择适者生存”典故。

中国现代哲学家、1962年2月24日在台北病逝。

郭沫若  译著有:《菌梦湖》(小说)德国施笃谟著、与钱君胥合译,1921,泰尔;《少年维特之烦恼》(长篇小说)德国歌德著、1922,泰东;《社会组织与社会革命》(论文)日本河上肇著,1924,商务;《雪莱诗选》(诗集)英国雪莱著,1926,泰东;《浮士德》(诗)德国歌德著,1928,创造社;《沫若译诗集》印度枷里达若著,1928,创造社;《石炭王》(小说)美国辛克莱著,1928,上海乐群书店;《政治经济学批判》(理沦)德国卡尔.马克思著,1921,神州;《战争与和平》(长篇小说)俄国列.托尔斯泰著,1935,光明书局;《艺术的真实》(理论)德国卡尔.马克思著。

林语堂  我国最优秀的双语作家之一。

有十一部中文著作,四十部英文著作和九部翻译作品,数百篇散文小品。

朱光潜  中国现当代最杰出的文学理论家和美学家。

译著有哈拉普的《艺术的社会根源》、柏拉图的《文艺对话集》和《歌德谈话录》等。

丰子恺  浙江省崇德县石门湾(今桐乡石门镇)人。

中国现代漫画家、翻译家、文学家、音乐教育家。

丰子恺博学多能,   丰子恺著译甚丰,在漫画、文学、美术理论、音乐理论、翻译、书法及艺术教育诸方面有突出成就。

尤以富有朴素、细腻、深沉和哲学味的散文和漫画著称,在国内外有广泛影响。

董秋斯  原名董绍明,笔名秋斯、求思等。

河北静海人。

三十年代初,出版与蔡泳裳合译的苏联小说《士敏士》。

抗战期间,译出托尔斯泰的《战争与和平》。

冰心  原名谢婉莹,笔名冰心女士,男士等。

译著有《先知》(散文诗集)叙利亚凯罗.纪伯伦著,1931,新月、《印度童话集》印度穆.拉.安纳德著,1955,中青、《吉檀迦利》(诗集)印度泰戈尔著...。

梁实秋  原名梁治华,字实秋。

著名文学家、学者。

第一篇翻译小说《药商的妻》1920年9月发表于《清华周刊》增刊第6期。

30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40载,到1970年完成了全集的翻译,计剧本37册,诗3册。

晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》。

巴金  原名李尧棠,字芾甘,四川成都人。

现代小说家、散文家与翻译家。

从20年代到80年代,他以优美的文字翻译了俄、法、英、美、日、德、意、匈牙利、波兰等国作家作品。

他的作品曾先后被译成日、苏、英、法、德、匈牙利、波兰、捷、罗马尼亚、保加利亚、阿尔巴尼亚、瑞典等国文字。

译著有《面包略取》(克鲁泡特金著)(1927)、译文集《父与子》(屠格涅夫著)(1943)、屠格涅夫的《处女地》(1944)、《快乐王子集》(王尔德著)(1948)、高尔基的《回忆托尔斯泰》(1950)、高尔基的《回忆布罗克》(1950)…戴望舒  浙江抗州人。

中国现代著名的诗人。

1926年发表魏尔伦的诗。

翻译书目:《少女之誓》(小说)法国沙多勃易盎著,1928,开明;《鹅妈妈的故事》(童话)法国沙.贝洛尔著,1928,开明;《意大利的恋爱故事》与赵景深、黎锦明合译, l928,亚细亚;《天女玉丽》法国保尔.穆杭著,19

【第29句】:尚志;《爱经》古罗马古沃维提乌思著,1929,水沫;《屋卡珊和尼各莱特》(法国古弹调)1929,光华;《唯物史观的文学论》法国伊可维支著,1930,水沫;《一周间》苏联里别进斯基著,与苏汉合译,1930,水沫;《麦克倍斯》(话剧)英国莎士比亚著,1930,金马;《青色鸟》法国陀尔诺夫人著,1933,开明;《法兰西现代短篇集》(选译)1934,天马;《高龙芭》(中篇小说)法国梅里美著,19

【第25句】:中华书局;《意大利短篇小说集选译》1935,商务;《比利时短篇小说集选译》1935钱钟书  字默存,号槐聚,曾用笔名中书君。

江苏无锡人。

现代文学研究家、作家。

《围城》已被译成多种外文。

他本人对翻译理论也有独道的见解,提出化境说。

杨绛  原名杨季康,作家、评论家、翻译家。

译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔.布拉斯》、《堂.吉诃德》等。

季羡林  季羡林,字希逋,又字齐奘,山东临清人。

中国著名的古文字学家、历史学家、东方学家、思想家、翻译家、佛学家、梵文、巴利文专家、作家。

他精通12国语言,对印度语文文学历史的研究建树颇多。

是翻译文化终身成就奖获得者。

戴望舒  浙江抗州人。

中国现代著名的诗人。

1926年发表魏尔伦的诗。

翻译书目:《少女之誓》(小说)法国沙多勃易盎著,1928,开明;《鹅妈妈的故事》(童话)法国沙.贝洛尔著,1928,开明;《意大利的恋爱故事》与赵景深、黎锦明合译, l928,亚细亚;《天女玉丽》法国保尔.穆杭著,19

【第29句】:尚志;《爱经》古罗马古沃维提乌思著,1929,水沫;《屋卡珊和尼各莱特》(法国古弹调)1929,光华;《唯物史观的文学论》法国伊可维支著,1930,水沫;《一周间》苏联里别进斯基著,与苏汉合译,1930,水沫;《麦克倍斯》(话剧)英国莎士比亚著,1930,金马;《青色鸟》法国陀尔诺夫人著,1933,开明;《法兰西现代短篇集》(选译)1934,天马;《高龙芭》(中篇小说)法国梅里美著,19

【第25句】:中华书局;《意大利短篇小说集选译》1935,商务;《比利时短篇小说集选译》1935孙大雨  原名铭传,笔名子潜。

浙江诸暨人。

对美国文学的中译和中国古典诗歌的英译有卓著的成绩。

译著有(意大利)契利尼《自传》,(英)罗伯特·勃朗宁《安特利亚·特尔沙多》,弥尔顿《欢愉》,莎士比亚的《黎琊王》、《威尼斯商人》、《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《麦克白斯》;用英文古韵文译了屈原的《离骚》及宋玉、潘岳、刘伶、陶潜、韩愈、苏轼的诗歌和散文。

傅雷  字恕安,号怒365kuaile.cn庵,上海南汇人。

文学翻译家。

傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。

其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大革命”期间被抄)。

罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《弥盖郎琪罗传》《托尔斯泰传》…。

《傅雷家书》(1981)整理出版后,也为读者所注目。

六十年代“文革初期”,因受政治迫害,夫妇二人不堪凌辱而自杀身亡。

田德望  河北顺平县人,我国著名翻译家、北京大学教授。

他翻译的瑞士作家凯勒的作品《乡村里的罗密欧与朱丽叶》等小说堪称德语文学翻译作品中的范本。

田德望毕生研究但丁,是国内最著名的但丁研究专家。

1986年退休以后,他集中精力翻译但丁的《神曲》,并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时十八年译出了但丁用15年写成的《神曲》,堪称但丁的知音。

田德望翻译的《神曲》不仅是一部真正做到“信、达、雅”的杰出中文译本,而且也是一部有独到见解的高水平的学术专著。

正因为此,田德望翻译的《神曲》不仅获得了我国的“彩虹”翻译奖,而且获得了意大利文学遗产部的国家翻译奖。

为了表彰他在但丁研究中的杰出成就,意大利总统于1999年接见了田德望,并授予他意大利“总统一级骑士勋章”。

2000年10月6日病逝于北京。

钱钟书  字默存,号槐聚,曾用笔名中书君。

江苏无锡人。

现代文学研究家、作家。

《围城》已被译成多种外文。

他本人对翻译理论也有独道的见解,提出化境说。

杨绛  原名杨季康,作家、评论家、翻译家。

译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔.布拉斯》、《堂.吉诃德》等。

季羡林  季羡林,字希逋,又字齐奘,山东临清人。

中国著名的古文字学家、历史学家、东方学家、思想家、翻译家、佛学家、梵文、巴利文专家、作家。

他精通12国语言,对印度语文文学历史的研究建树颇多。

是翻译文化终身成就奖获得者。

杨宪益  著名翻译家。

1940年与英国姑娘戴乃迭订婚后,同返中国。

1952年,到北京外文出版社工作,从事翻译工作几十年,与夫人共同翻译了《红楼梦》、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《离骚》、《九歌》、《招魂》、《宋元话本选》、《唐宋诗歌散文选》、《魏晋南北朝小说选》、等中国古今名著100多种,很多已被公认为翻译作品的经典。

杨宪益、戴乃迭共同支撑英文版《中国文学》杂志近五十年,自1951年创刊以来,这份刊物一度是中国文学作品走向世界的惟一窗口。

其妻戴乃迭(1919—1999),原名Gladys B.Tayler, 婚后更名为Gladys Yang,生于北京一个英国传教士家庭。

七岁时返回英国,在教会中学接受教育。

1937年考入牛津大学,最初学习法语语言文学,后转攻中国语言文学,是牛津大学首位中文学士。

自40年代起定居中国,1999年11月18日于北京逝世。

罗德里亚 什么意思

多少年了,这段回答爷绝对没有复制,没有粘贴,半夜看这张眼睛看湿了

全是自己的话

详见 作者:跳舞第十三集团军,人称罗德里亚骑兵团。

帝国第一铁军,第一攻击力量。

在奥斯吉利亚城下会战中,为护送皇储进城继承皇位,在人与战马长期给养不足的情况下,以两千,6千重骑兵的兵力,强突20万叛军大营,终于有600名骑士成功护送皇储入城,军团除军团长以外所有高级将领阵亡,此役成为罗德里亚骑兵团绝唱

军团座右铭:罗德里亚,前进,或者死亡

冲锋前,军团长鲁尔将军:“今夜之后,再无罗德里亚

英语翻译家

拿破仑毕竟不是传统贵族,就历史来说,拿破仑家族实在和欧洲那些老封建贵族没法比,虽然拿破仑的哥哥,弟弟,养子,妹夫曾担任西班牙,荷兰,威斯特伐利亚,意大利,那不勒斯国王,但这些都只不过是强权下的推手,正所谓一人得道,鸡犬升天。

但比起类似波旁王朝,哈布斯堡王朝,阿拉贡王朝这些随便挑出个公主王子就是多国皇室混血的老牌皇室家族实在差太远,哈布斯堡家族自始至终即便战败都始终坚持拿破仑不过是个暴发户的观点,无法媲美神圣罗马帝国皇室的高贵血统(所以说奥受就是奥受,活该被人欺负,死封建),而且拿破仑家族除了拿破仑之外,其他人都没有什么军事和政治才能,也就他那个侄子还有点本事,却是个不择手段,阴险狡诈的小人,实在是玷污拿破仑一世英名

谁是第一个英语翻译家

第一个学习英语的人不可考一个学习外语的人可考.不过第一个真正从事专业的外语翻译与实践的一般首推师父.第一位或者说第一批从事的应该是明末的传教士.我连接上互联网,在满屏幕的英文字母中检索着所需的信息。

当我禁不住感慨互联网的博大精深和深悟到英语的实用性时,一个新奇的念头跳了出来。

――第一个学会英语的中国人是谁

第一个,是的,总有第一个吧。

没有第一个,就不会有后来的无数个,中国也就不会开设英语这门课程,我自然也不能从互联网上找到如意的信息。

既然有第一个,那么,他是怎样接触到英语的呢

我认为这种接触可能是有意识的。

他可能偶然得到了一两本从欧洲传来的英文书籍,或是碰上了远渡重洋而来的外国人,总之,他对这门语言的符号或是读音起了兴趣,开始像考古学家一样满怀激情地钻研;他也可能是无意识的。

他可能因为战乱、航海或是别的原因被迫居留在欧洲的某个使用英语的国家。

面对陌生的语言环境,要想生存,就必须入乡随俗。

他在巨大的压力面前开始了对英语的挑战。

那么,他是怎样学习英语的呢

我想,他几乎是从零开始的。

他眼前定然不会有一本现成的教材,更不用说有复读机、、译克风、电脑之类的高科技工具,他只能靠双眼观察外国人的一举一动,用双耳聆听外国人的每一句对话,用大脑去揣摩,用心来领悟,然后用手中的笔把一个个单词转化并翻译出来

也许3年,5年,10年,或是更多,他克服了重重困难,超越自我,获得了成功。

他定然会体味英语的实用性,但他可能不会想到当他把这些知识传授给后代的时候,极大地促进了中外的文化交流,推动了中华民族的历史车轮。

求《穷人的专利》原文

穷人的专利权  狄更斯  我这个人向来是不习惯写什么东西发表的。

一个工人,每天(除了有几个礼拜一、圣诞节以及复活节之外)干活从来不少于十二或十四小时,情况可想而知!既然是要我直截了当地把想说的话写下来,那我也就只好拿起纸笔尽力而为了,欠缺不妥之处还希望能得到谅解。

  我出生在伦敦附近,不过,自从满师之后就在伯明翰一家工场做工(你们叫工厂,我们这儿叫工场)。

我在靠近我出生地但脱福特当学徒,学的是打铁的行当。

我的名字叫约翰。

打十九岁那年起,人家看见我没几根头发,就一直管我叫“老约翰”了。

现时我已经五十六岁了,头发并不比上面提到的十九岁的时候多,可也不比那时候少,因此,这方面也就没有什么新的情况好说。

  下一个四月是我结婚三十五周年。

我是万愚节那天结婚的。

让人家去笑话我的这个胜利品好了。

我就是在那天赢了个好老婆的,那一天可真是我平生最有意思的日子哩。

  我们总共生过十个孩子,活下来六个。

我的大儿子在一条意大利客轮上当机师,这条船的招牌叫做“曼佐·纪奥诺号,往返马赛、那不勒斯,停靠热那亚、莱格亨以及西维太·范切埃”。

他是个好工匠,发明过许多很派用场的小玩意儿,不过,这些发明却从来没有给过他一丁点好处。

我还有两个儿子,一个在悉尼,一个在新威尔士,全都干得挺不错,上回来信的时候都还没有成家呢。

我另外一个儿子(詹姆士)想法有点疯疯癫癫,居然跑到印度去当兵,就在那里挨了颗枪子儿,肩胛骨里嵌着粒子弹头,在医院里躺了六个礼拜,这还是他自己写信告诉我的。

几个儿子当中要数他长得顶俊。

我有个女儿(玛丽)日子过得满舒服,可就是得了个胸积水的毛病。

另一个女儿(夏洛蒂),让她丈夫给遗弃了,那事儿可真卑鄙到了极点,她带了三个孩子跟我们一起过。

我最小的一个孩子,这会儿才六岁,在机械方面已经很有点爱好了。

  我不是个宪章派,从来就不是。

我确实看到有许许多多的公共弊病引起大家的怨恨,不过我并不认为宪章派的主张是纠正弊端的什么好办法。

我要是那么认为的话,那可就真的成了宪章派了。

可我并不那么认为,所以我也就不成其为一名宪章派。

我阅读报纸,也上伯明翰我们称为“会堂”的地方去听听讨论,所以,我认得宪章派的许多人。

不过,各位请注意,他们可全都不主张凭蛮力解决问题。

  要是我说自己向来有创造发明的癖好,这话也不好算是自吹自擂(我这个人要是不当即把想到要说的话统统记下来,就没有办法把整个事情写完全)。

我发明过一种螺丝,挣了二十镑钱,这笔钱我这会儿还在用。

整整有二十年工夫,我都在断断续续地搞一样发明,边搞边改进。

上一个圣诞节前夜十点钟,我终于完成了这个发明。

完成之后,我喊我妻子也进来看一看。

这时候,我跟我妻子站在机器模型旁边,眼泪簌簌地落到它身上。

  我的一位名叫威廉·布彻的朋友是个宪章派,属于温和派。

他是位挺棒的演说家,谈锋相当雄健。

我经常听他说,咱们工人之所以到处碰壁,就是因为要奉养长期以来形成的那些多如牛毛的衙门,就是因为咱们得遵从官场的那些敝习陋规,还得缴付一些根本就不应当缴付的费用去养活那些衙门的人。

“不错,”威廉·布彻说,“全体公众都分担了一份,但是工人的负担最重,因为工人仅有糊口之资;同样道理,在一个工人要求匡正谬误,伸张正义的时候,谁要是给他设置障碍,那可就是最不公平的事了。

”各位,我只不过是笔录威廉·布彻所说。

他是在演说里刚刚这么说过的。

  现在,回头再来说说我的机器模型。

那是在差不多一年之前的圣诞节前夜十点钟完成的。

我把凡是能节省下来的钱统统都用在模型上了。

碰上时运不济,我的女儿夏洛蒂的孩子生病,或者祸不单行,两者俱来,模型也就只好搁在一旁,一连几个月也不会去碰它。

我还把它统统拆卸开来,加以改进,再重新做好,这样不知道弄过多少回,最后才成了上面所说的模型的样子。

  关于这个模型,威廉·布彻和我两个人在圣诞节那天作了一次长谈。

威廉是个很聪明的人,不过有时候也有点怪脾气。

他说:“你打算拿它怎么办,约翰?”我说:“想弄个专利。

”威廉说:“怎么个弄法,约翰?”我说:“申请个专利权呗。

”威廉这才说给我听,有关专利的法律简直是坑死人的玩意儿。

他说:“约翰,要是在取得专利之前你就把发明的东西公之于众,那么,别人随时都会窃走你艰苦劳动的成果,你可就要弄得进退两难啦,约翰。

你要么干一桩亏本买卖,事先就请好一批合伙人出来承担申请专利的大量费用,要么你就让人给弄得晕头转向,到处碰壁,夹在好几批合伙人中间又是讨价还价,又是摆弄你发明的玩意儿。

这么一来,你的发明很可能就一个不当心让人给弄走。

”我说:“威廉·布彻,你想得挺怪的,你有时是想得挺怪。

”威廉说:“不是我怪,约翰,我把事情的真实情况给你说说。

”于是他进一步给我讲了一些详细情况。

我对威廉·布彻说,我想自己去申请专利。

  我的姻兄弟,西布罗密奇的乔治·贝雷(他的妻子不幸染上了酗酒的恶习,弄得倾家荡产,先后十七次关进伯明翰监狱,最后病死狱中,万事皆休),临死的时候遗留给我的妻子、他的姊妹一百二十八镑零十个先令的英格兰银行股票。

我和我妻子一直还没有动用过这笔钱。

各位,咱们都会老的。

也都会丧失工作能力。

因此,我们俩都同意拿这个发明去申请专利。

我们说过,我们甚至都打算用掉上面提到的那笔钱去申请专利。

威廉·布彻替我写了一封信给伦敦的汤姆斯·乔哀。

这位汤姆斯·乔哀是个木匠,身长六英尺四英寸,玩掷绳圈的游戏最内行。

他住在伦敦的契尔西,靠近一座教堂边上。

我在工场里请了个假,等我回来的时候好恢复工作。

我是个好工匠。

我并不是禁酒主义者,可是从来也没有喝醉过。

过了圣诞假期,我乘“四等车”上了伦敦,在汤姆斯·乔哀那里租了一间为期一个礼拜的房子。

乔哀是个结过婚的人,有个当水手的儿子。

  汤姆斯·乔哀说(他从一本书里看来的),要申请专利,第一步得向维多利亚女王提交一份申请书。

威廉·布彻也是这么说,而且还帮我起了草稿。

各位,威廉可是个笔头很快的人。

申请书上还要附上一份给大法官推事的陈述书,我们也把它起草好了。

费了一番周折以后,我在靠近司法院法官弄的桑扫普顿大楼里找到了一位推事,在他那儿提出了陈述书,付了十八便士。

他叫我拿着陈述书和申请书到白厅的内务部去,(找到这个地方之后)把这两份东西留在那里请内务大臣签署,缴付了两镑两先令又六便士。

六天后,大臣签好了字,又叫我拿到首席检察官公署去打一份调查报告。

我照他说的去办了,缴付了四镑四先令。

各位,我从头到尾碰到的这些人可以说没有一个在收钱的时候是表示感谢的,相反,他们是些毫无礼貌的人。

  我临时住在汤姆斯·乔哀那里,租期已经展延了一个礼拜,这会儿五天又过去了。

首席检察官写了一份所谓例行调查报告(就像威廉·布彻在我出发之前跟我讲的那样,我的发明未遭反对,获得顺利通过了),打发我带着这份东西到内务部去。

内务部根据它搞了个复本,他们把它叫做执照。

为了这张执照,我付出了七镑十三先令六便士。

这张执照又要送到女王面前去签署,女王签署完毕,再发还下来,内务大臣又签了一次。

我到部里去拜访的时候,里面的一位绅士先生把执照往我面前一掷,说:“现在你拿着它到设在林肯旅社的专利局去。

”我现在已经在汤姆斯·乔哀那里住到了第三个礼拜了,费用挺大,我只好处处节俭过日子。

我感到自己都有点泄气了。

  在林肯旅社的专利局里,他们替我的发明搞了一份“女王法令草案”的东西,还准备了一份“汉令提要”。

就为这份东西,我付了五镑十先令六便士。

专利局又“正式誊写两份法令文本,一份送印章局,另一份送掌玺大臣衙门”。

这道手续下来,我付了一镑七先令六便士,外加印花税三镑。

这个局里的誊写员誊写了女王法令准备送呈签署,我付了他一镑一先令。

再加印花税一镑十先令。

接下来,我把女王法令再送到首席检察官那儿签署。

我去取的时候,付了五镑多。

拿回来后,又送给内务大臣。

他再转呈女王。

女王又签署了一次。

这道手续我又付了七镑十六先令六便士。

到现在,我呆在汤姆斯·乔哀那儿已经超过了一个月。

我都不大有耐心了,钱袋也掏得差不多了。

  汤姆斯·乔哀把我的全部情况都告诉了威廉·布彻。

布彻又把这事儿说给伯明翰的三个“会堂”听,从那儿又传到所有的“会堂”,我还听说,后来竟传遍了北英格兰的全部工场。

各位,威廉·布彻在他所在的“会堂”做过一次演讲,还把这件申请专利的事说成是把人们变成宪章派的一条途径呢。

  不过,我可没那么干。

女王法令还得送到设在河滨大道上桑莫塞特公馆的印章局去——印花商店也在那里。

印章局的书记搞了一份“供掌玺大臣签署的印章局法令”,我付了他四镑七先令。

掌玺大臣的书记又准备了一份“供大法官签署的掌玺大臣法令”,我付给他四镑两先令。

“掌玺法令”转到了办理专利的书记手里,誊写好后,我付了他五镑七先令八便士。

在此同时,我又付了这件专利的印花税,一整笔三十镑。

接着又缴了一笔“专利置匣费”,共九镑零七便士。

各位,同样置办专利的匣子,要是到汤姆斯·乔哀那里,他只要收取十八个便士。

接着,我缴付了两镑两先令的“大法官财务助理费”。

再接下来,我又缴了七镑十三先令的“保管文件夹书记费”。

再接着,缴付了十先令的“保管文件夹协理书记费”。

再接下来,又重新给大法官付了一镑十一先令六便士。

最后,还缴付了十先令六便士的“掌玺大臣助理及封烫火漆助理费”。

到这时,我已经在汤姆斯·乔哀那里呆了六个礼拜了。

这件获得顺利通过的发明已经花掉了我九十六镑七先令十八便士。

这还仅仅在国内有效。

要是带出联合王国的境界,我就要再花上三百镑。

  要知道,在我还年轻的那会儿,教育是很差劲的,即使受了点教育,也是十分有限的。

你可能会说这事儿对我可太糟了。

我自己也这么说。

威廉·布彻比我年轻二十岁,可他懂的东西比我足足要多出一百年。

如果是威廉·布彻给他自己的发明申请专利,也让人给从这个衙门到那个衙门这么推来搡去的,他可就不会像我这么好对付。

各位,威廉这个人有时是有股倔脾气的,要知道,搬运夫、信差和做文书的都有那么点倔脾气。

  我并不想拿这个说明,经过申请专利这件事,我已经厌倦了生活。

不过,我要这么说,一个人搞了一件巧妙的技术革新总是桩好事吧,可是竟弄得他像是做了什么错事似的,这公平吗?一个人要是到处都碰上这种事,他不这么想又叫他怎么想呢?所有申请专利的发明家都会这么想的。

你再看看这些花销。

一点事情都还没有办成,就让我这样破费,你说这有多刻薄;要是我这个人有点才能的话,这对整个国家又是多么刻薄!(我要感激地说,现在我的发明总算被接受啦,而且还应用得不错呢。

)你倒帮我算算看,花掉的钱多达九十六镑七先令八便士哪。

不多也不少,是花了之么多钱。

  关于这么多的官职的问题,我实在拿不出话来反驳威廉·布彻。

你瞧:内务大臣、首席检察官、专利局、誊缮书记、大法官、掌玺大臣、办理专利书记、大法官财务助理、主管文件夹书记、主管文件夹协理书记、掌玺助理、还有封烫火漆助理。

在英国,任何一个人想要给哪怕是一根橡皮筋或是一只铁箍申请个专利,也不得不跟这一长串衙门打交道。

其中有的衙门,你还要一遍又一遍地同它们打交道。

我前后就总共费了三十六道手续。

我从跟英王宝座上的女王打交道开始,到跟封烫火漆助理打交道结束。

各位,我倒真想亲眼瞧瞧这位封烫火漆助理究竟是个人呢,还是个别的什么玩意儿。

  我心里要说的,我都说了。

我把要说的都写下来了。

我希望自己所写的一切都清楚明了。

我不是指的书法(这方面我没什么好自夸的),我是指这里边的意思。

我想再说说汤姆斯·乔哀作为结束吧。

咱们分手的时候,汤姆斯跟我讲过这么句话:“约翰,要是国家法律真的像它所说的那么公平正直的话,你就上伦敦吧——给你的发明弄一份精确详尽的图解说明(搞这么一份东西大概要花半个五先令银币),凭这份东西你就可以办好你的专利了。

”  我现在的看法可就跟汤姆斯·乔哀差不离了。

还不但如此呢。

我都同意威廉·布彻的这个说法:“什么‘文件夹主管’,还有‘封烫火漆主管’,那一帮子人都非得废除不可,英国已经叫他们给愚弄糟踏够了。

科比的第一个女儿是什么时候出生的

大女儿是:娜塔利亚-戴蒙-布莱恩特小女儿叫吉娜-亚-奥诺尔-布莱恩特 纳塔利亚·戴蒙特·布莱恩特( Natalia Diamond Bryant)\\\/吉娜·玛利亚·奥诺尔·布莱恩特(Gianna Maria-Onore Bryant )女儿纳塔莉亚-戴蒙德-布莱恩特09年1月刚过完6岁生日 在07年5月产下第二个孩子,依然是女儿

请大家帮忙列举较为著名的地名中带有“岛”的居住区,世界范围的,越多越好,非常感谢

圣灵就是上帝的灵,是三位一体上帝的一个位格,(圣父、圣子、圣灵),圣灵是耶稣基督复活升天以后,从天父那里赐下的保惠师,目的是为信耶稣的人的益处,为圣徒代祷,住在圣徒(信耶稣的人)心中,帮助圣徒生命更加丰盛。

如果你真心信耶稣的话,那么圣灵住会在你心里,保守你,如果你还没有信耶稣,也不必害怕,圣灵是个灵,是上帝对信他的人的祝福,如果你有很大疑问,建议你问周围认识的基督徒,或者基督教堂里的讲道人,长老或牧师。

本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/duhougan/show-230354.html

联系我们

15932669617

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:381046319@qq.com

工作日:9:30-18:30,节假日休息

QR code