北外附小英文读后感合集56句-读后感
当阅读完一本名著后,你有什么
《中式英语之鉴》的读书笔记1
这书很好,光是北外高翻学院的考研指定用书就够吸引人眼球了,目前只看了二分之一,发别一下个人观点
一、和很多大牌翻译书类似,里面的文案政治性太强。当然了,毕竟跟作者的工作经历有关。如果例句的选择可以题材更加广泛就好了,因为可以有幸翻译政府文件的人太少太少了
二、作者的英文讲解很生动,很到位,但说实话,有些章节的核心内容其实很简单。那些语法是中国学生从高中就开始狠抓的,没有必要讲得太多。该明白的人,早都自己弄清楚了。如果有的基本语法还不懂的,看这本书就是浪费了。
三、中式英语,对于普通学习者来说,最直接的表现就是词汇问题。如果这本书在vocabulary可以加大些比重个人觉得更好。
四、最后,个人在看书的过程中有点疑问,就是作者一直在强调concise,但其中有些方法和有些英文写作书的指导大相径庭,希望在本书看完后可以有更好的领悟。
总之,这是一本很好的书,但是个人认为对于初中级英语学习者,看此书可能收效不大。
《中式英语之鉴》的读书笔记2
首先这是一部好书,不仅仅讲述了中文翻译成英文中常见的错误,更揭示了英文自身的特点和优势。可以用一个中心两个基本点来概括此书的脉络。
这个唯一的中心就是“表意清晰”。本书提出的所有注意事项,所有窍门方法均以此中心为目的。英文十分重视文字能”正确“、”简单“、”唯一“地反映作者意图,绝不模棱两可,含混不清。“表意清晰”的要求指的不仅是“understandable”,也不只是“easy to understand”,而是“must be understood”。文案,文章应尽量节省读者阅读的心力,不需要读者有意识地去分析文案结构,而在字面含义上不给读者留下任何被误读空间。
围绕这一个中心,有两个原则。第一个原则就是“简洁”:去掉一切不必要的成分。任何多余的单词,文案成分都可能带来误解和歧义,都可能模糊文案的主干,都可能增加读者阅读的心力。由这个“能省则省”的原则出发,作者提出了几个要求:
一、应去掉文案不表实际含义的虚词,动词。
二、应去掉不必要的修饰。
三、应去掉不必要的重复。这样在作者有意使用重复时,才能引起读者的重视。
另外一个原则是“关系”:必须尽可能体现出文案成分之间,文案之间的关系并合理化之。英文中依靠词语,短语之间的关系来表达逻辑含义,文案主干。读者理解了这个关系,剩下的无非是查字典的工作。
因为这个原则,作者反对用名词去修饰名词,因为名词是“静止”的。不能合理表达词与词的关系。使用动名词,形容词,介词能够方便让读者判断文案的语法结构。personnel and materials transfer center 绝对没有 center for the transfer of pesonnel and materials 好懂。
因为这个原则,作者强调代词应该靠近其所指代的对象。利用词与词之间的距离来表明词之间的关系,利用词的位置来表明文案强调的重点。要特别警惕“悬空”的修饰词,代词,修修饰语都必须有根,有读者非常容易找到,不会被误解的根。
因为这个原则,作者突出了对偶排比结构的重要性。两个结构相似的文案,或文案成分并不仅仅给读者带来音韵和视觉上的美感,更是通过这种形式上的“重复”突出了这两个文案,或文案成分之间是有逻辑联系的,应该放在一起理解。
好的英文写作准则同好的设计准则是相同的。“惜词如金”的风格同时下大为流行的“极简主义”有暗合之处。而词与词,文案与文案之间的关系也适用于“亲近,对齐,对比,重点”这些设计准则。在平面设计中,设计师摆布的是图案和颜色;在英文写作中,写作者摆布的则是单词和文案。目标都是力求创作者“想说的话”让向听众更容易“听懂”。
原则好记,写来短短几句,但是仅仅知道原则是不够的。好的设计和好的文案不能只根据原则按图索骥,也不可能下笔有神,一蹴而就,而需要在实践中不停的打磨和淬炼。英语学习过程中,没有“顿悟”法门,只有“渐悟”一途,与君共勉。
《中式英语之鉴》的读书笔记3
因为对于翻译这门手艺充满了憧憬,就买了一堆北外上外考研指定用书回家研究,中式英语之鉴就是其中一本,读完有些思考想跟大家唠唠。平卡姆老师在这本书中用的。英语不是很难,单词平均难度在专四和专八之间,过了专四或者六级的人看应该会比较有收获,在“学习区”内,所以推荐一下这本书。
作者写中式英语之鉴是为了纠正一些中国人运用英语时错误的不地道的表达,那么首先要回答的问题是什么是正宗的英语。
在这本书中所倡导的正宗的英语无疑指的是简明英语,特点是”direct, simple and clear”。下面是简明英语的起源(摘自百度)。
“简明英语是由查尔斯·凯·奥格登发明的只有少量单词的英语,他的'书简明英语规则和语法的一般约定里对此有所描述。
奥格登说过:学习英语要七年,学习世界语要七个月,而学习简明英语只要七周。简明英语用于公司在国际上使用的书籍,短期内对学生进行基本英语教学。
奥格登不使用重复意义的单词,而且需要所有国家都适用这些单词。他利用大规模的测试和调整来得到这些词汇。在语法方面,他也做了简化,但是保留了英语通常的用法。”
在后面的发展中,简明英语在商务英语和法律英语上有了长足发展。简明英语无疑很适合用在商业上;而法律英语为了保证条款的确定性和权威性,一般冗长复杂,如一个含义要用两个甚至三个同义词来表示,在现在重视效率的社会渐渐向简明方向发展不足为奇。
但是这里我们要清楚一个语言是在不断成长和变化的,中古英语和现代英语自然是有诸多不同,而且每个人的风格也不同。在我看来简明英语的诸多规则只能算作是一种风格,一种在近代社会被提倡的风格。而我们在翻译或者写作时应依具体文本的需求和受众的需求适用不同的风格,而不是倡导每种文本都用一个风格。口语和书面语明显不同,书面语中,用途不同时风格也应做相应的改变。
比如文学和非文学就有很多区别,文学讲究陌生化,要得就是一种朦胧的,”transparent”的感觉,才能让自己的文字更引人遐想有更多解释空间,而非文学为了交流方便,自然不会太晦涩难懂。非文学中又可以分很多类,商务性文本、法律性文本、政治性文本。比如政治性文本,你的翻译是为了让英语国家的人明白,就要模仿英语国家中的政治性文本的写法。但翻译这种文本的一个困境是:译者害怕丢失一个词就丢失了一个意义,不敢随意添加修改,所以偏向直译。其实也是很无奈。
一个语言中什么说法能不能用要取决于大多数人是怎么说的,因为你的目的是让大多数受众明白。比如clinch现在虽然被认为是不符合语法,但有些时代中因为大家都这么说,所以当时是可以接受的。所以这种情况下,”non native speaker” 就很吃亏,因为没有大环境让你了解其他人都在怎么说。
我认为在这里,中式英语中最应该摒弃的无疑是you can you up这类说法。当然这个是有点太low了,相信有点英文素养的人都不会犯。接下来要摒弃的就是不常见说法,也就是本书中part one所强调要纠正的。然后对于part two中少用名词多用动词、少用被动多用主动这类型风格类的倾向,我认为就要依文本需求和受众需求来定了,如果一个文本十分正式,翻译的很直白自然也是不合适的。
小时候,我特别渴望学英语。面对枯燥的汉语和音节,我似乎很有掌握。到了三年级初次接触英语的时候,我对它便产生浓厚的兴趣。初初接触英语就像一个盲妹摸索着知识的探头,这并不像我想象中那么简单。这并不是简单字母拼接,更不是简单的词组,就像中华民族汉语文化的博大精深,每一个字母都含有它独特的意思。
我学英语的能力不比别人差,我也没有为我所爱的英语付出一点努力,我不知道是不是上帝赋予我聪明灵巧的头脑,单词我看一眼便有了印象,发音也很准。于是,我便深深地爱着英语,除中文以外我的第二母语。我每次都有认真完成老师布置的英语作业,成为老师眼中的好学生,深得老师赞赏,同时,我也担任英语领读。
我很享受荣誉和赞美,我不是骄傲虚荣的人,我是会把这种感觉铭记在心里,当作是一种表扬和激励,在每一次成功中更进一步。在
当然,我也有低谷的时候。我曾一度地伤心落泪,我看着我手上不及格的试卷沮丧地抬不起头,我看到别人捂着嘴嘲笑我的失败,我还看到老师失望的笑容,仍然还是带着安抚我的笑容。为什么别人只会问你“考得好不好”“在班上排多少名”,却没有一个人问你,这些天你累吗?你嘲笑我失败,我可怜你总是等待。我知道成功的路上需要一如既往的奋斗,我还需要一个会欣赏我的.伯乐。
我是个自尊心极强的人,我不甘命运的安排,我追求的是更高的人生价值,我希望自己是一个德智体全方面发展的好学生。但是我不理智。我爱英语,可是我选择了美术。很多人劝我:“鱼和熊掌二者不可得兼,舍鱼而选取熊掌者也”。也许是因为自己的能力有限,在高中,没有一个人会认为你可以同时选择两样,而我却相信自己,执着与命运反抗。
有一天,老师与我静心交谈我的人生大事。我毫不犹豫地告诉他我所有的梦想,他夸我是个好学生,他为所在的中学能有我这样的好学生而自豪,最后他却告诉我,我却是最不懂事的学生。时间是有限的,美术是赋予静物生命的灵魂,而你找不到灵魂,你画多少画都是徒劳无功,你找不到那种属于本画的感觉。而英语是你本身所爱的,既然你选择了它,就要一心一意地爱它追求它,你终有一天,它的意义你找到了,而你在不知不觉中,你已投身于你的人生价值里去。我懂了,我终于懂了,而此时此刻我的意志也动摇了。
北京外国语大学,是我向往已久的大学,是我美丽羞涩的梦!每当看见它宏伟的外观,我的心犹如小鹿乱撞,它燃起了我心中的小苗,瞬间燃成熊熊的大火。我确立了我的目标,我勇敢地像重终点奔去,我再也不动摇不定,我有了自己的梦想,我是一个多么幸福的人啊!我看到那道梦想的光芒照射着那间我理想的大学,虽然路上有很多荆棘不断阻扰你伤害你,也伴随更多你意向不到的暴风雨,但是唯有勇气让你勇敢去闯!
我愿意以北京外国语大学为目的,尊重它爱护它努力追求它,我会努力每天努力背单词做阅读,为自己不断灌溉更多的知识,为自己的单词库填充更多的单词,我会多听英语课文看英文台,争取最短的时间能学会中外文化语言交流,在完成我的大学梦继续为国家的外交部作最大努力,努力成为中国外交部的“四朵金花”之一。
你认为我可以做到吗?我说到做到!我不会小看我自己,哪怕只有零点零一的希望我也绝不放弃,我还会把这零点零一的希望填满。其实,燕雀安知鸿鹄之志哉?我是不是一匹好马只有懂我的伯乐才会知道,又或许永远都不会找到哪位伯乐。
我人生的意义就在于,北外是我美丽羞涩的梦。
本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/duhougan/show-27066.html