拜伦的诗-拜伦的诗集精选【2】-诗句
拜伦的诗选【本国既没有自由可争取】全文赏析
本国既没有自由可争取,
为邻国的自由战斗!
去关心希腊、罗马的荣誉,
为这番事业断头!
为人类造福是豪侠的业绩,
报答常同样隆重:
为自由而战吧,在哪儿都可以!
饮弹,绞死,或受封!
拜伦的诗选【三十三岁生日】全文赏析
人生的道路又脏又暗,
我已经挨过了三十三年。
这么些岁月给我留下啥?
除了三十三,啥也没留下。
拜伦的诗选【警句】全文赏析
这个世界是一捆干草,
人类是驴子,拖着它走;
每人拖的法子都不同,
最蠢笨的就是约翰牛。
拜伦的诗选【咏卡瑟瑞】全文赏析
噢,卡瑟瑞!而今你成了爱国志士,
加图为他的国家而死,你也如此;
他宁死而不愿见罗马不自由,
你呢,自抹脖子,而使不列颠得救!
好,终于卡瑟瑞切断了自己的喉咙!
但糟糕的是,这不是他初次下手行凶。
好,终于他杀了自己!谁呀?是他!
就是他很早以前杀了他的国家。
拜伦的诗选【三十六岁生日】全文赏析
这颗心既不再激动别个,
也不该为别个激动起来;
但是,尽管没有人爱我,
我还是要爱!
我的岁月似黄叶凋残,
爱情的香花甜果已落尽;
只有蛀虫、病毒和忧患
是我的命运!
烈焰在我的心胸烧灼,
犹如火山岛,孤寂,荒废;
在这儿点燃的并不是炬火——
而是火葬堆!
希望,忧虑,嫉妒的烦恼,
爱情的威力和痛苦里面
可贵的部分,我都得不到,
只得到锁链!
荣光照耀着英雄的灵榇,
花环缠绕在勇士的额旁——
在此时此地,怎容许心魂
被情思摇荡!
看吧:刀剑、旌旗和战场,
希腊和荣誉,就在我四周!
斯巴达男儿,卧在盾牌上,
怎及我自由!
醒来吧,我的心!希腊已醒来!
醒来吧,我的心!去深思细察
你生命之血的来龙去脉,
把敌人狠打!
赶快踏灭那重燃的情焰,
男子的习性不值分毫!
如今你再也不应眷念
美人的颦笑。
你悔恨等闲把青春度过,
那么,何必还苟活图存?
快奔赴战场——光荣的死所,
在那里献身!
去寻求(不寻求也常会碰上)
战士的坟墓,于你最相宜;
环顾四旁,选一方土壤,
去静静安息。
拜伦的诗选【十四行:咏锡雍】全文赏析
不可征服的灵魂的永恒精神!
自由啊!在这地牢里,你辉煌夺目!
因为你栖息在志士的心灵深处——
那心灵只听命于你,只对你忠贞。
你的儿子们被枷锁无情拘禁,
送入这不见天日的阴湿牢底;
他们的苦难换来了祖国的胜利,
使自由的荣名乘风播扬于远近。
锡雍啊!你这座监牢是一片圣地,
你这块阴郁的地面是一座圣坛——
因为庞尼瓦印下了深深的足迹,
仿佛这冰冷的石地似草泥柔软;
千万不要磨灭掉这样的印记,
它们向上帝控告暴政的凶残!
拜伦的诗选【去国行】全文赏析
别了,别了!故国的海岸
消失在海水尽头:
汹涛狂啸,晚风悲叹,
海鸥也惊叫不休。
海上的红日径自西斜,
我的船扬帆直追:
向太阳、向你暂时告别,
我的故乡啊,再会!
不几时,太阳又会出来,
又开始新的一天:
我又会招呼蓝天、碧海,
却难觅我的家园。
华美的第宅已荒无人影,
炉灶里火灭烟消;
墙垣上野草密密丛生,
爱犬在门边哀叫。
“过来,过来,我的小书童!
你怎么伤心痛哭?
你是怕大海浪涛汹涌,
还是怕狂风震怒?
别哭了,快把眼泪擦干:
这条船又快又牢靠:
咱们家最快的猎鹰也难
飞得像这般轻巧。”
“风只管吼叫,浪只管打来,
我不怕惊风险浪;
可是,公子啊,您不必奇怪
我为何这样悲伤;
只因我这次拜别了老父,
又和我慈母分离,
离开了他们,我无亲无故,
只有您——还有上帝。
“父亲祝福我平安吉利,
没怎么怨天尤人;
母亲少不了唉声叹气,
巴望我回转家门。”
“得了,得了,我的小伙子!
难怪你哭个没完;
若像你那样天真朴实,
我也会热泪不干。
“过来,过来,我的好伴当!
你怎么苍白失色?
你是怕法国敌寇凶狂,
还是怕暴风险恶?”
“公子,您当我贪生怕死?
我不是那种脓包:
是因为挂念家中的妻子,
才这样苍白枯槁。
“就在那湖边,离府上不远,
住着我妻儿一家;
孩子要他爹,声声哭喊,
叫我妻怎生回话?”
“得了,得了,我的好伙伴!
谁不信你的悲伤:
我的心性却轻浮冷淡,
一笑就去国离乡。”
谁会相信妻子或情妇
虚情假意的伤感?
两眼方才还滂沱如注,
又嫣然笑对新欢。
我不为眼前的危难而忧伤,
也不为旧情悲悼;
伤心的倒是:世上没一样
值得我珠泪轻抛。
如今我一身孤孤单单,
在茫茫大海漂流;
没有任何人把我牵念,
我何必为别人担忧?
我走后哀吠不休的爱犬
会跟上新的主子;
过不了多久,我若敢近前,
会把我咬个半死。
船儿啊,全靠你,疾驶如飞,
横跨那滔滔海浪;
任凭你送我到天南地北,
只莫回我的故乡。
我向你欢呼,苍茫的碧海!
当陆地来到眼前,
我就欢呼那石窟、荒埃!
我的故乡啊,再见!
拜伦的诗选【哀希腊】全文赏析
希腊群岛啊,希腊群岛!
你有过萨福歌唱爱情,
你有过隆盛的武功文教,
太阳神从你的提洛岛诞生!
长夏的阳光还灿烂如金——
除了太阳,一切都沉沦!
开俄斯歌手,忒俄斯诗人,
英雄的竖琴,恋人的琵琶,
在你的境内默默无闻,
诗人的故土悄然喑哑——
他们在西方却名声远扬,
远过你祖先的乐岛仙乡。
巍巍群山望着马拉松,
马拉松望着海波万里;
我沉思半晌,在我的梦幻中
希腊还像是自由的土地:
脚下踩的是波斯人坟墓,
我怎能相信我是个亡国奴!
有~位国王高坐在山顶,
萨拉米海岛展现在脚下:
成千的战舰,各国的兵丁,
在下面排开——全归他统辖!
天亮时,他还在数去数来——
太阳落小时,他们安在?
他们安在?祖国啊!你安在?
在你万籁齐喑的国境,
英雄的歌曲唱不出声来——
英雄的心胸再不会跳动!
你的琴向来不同凡响,
竟落到我这凡夫的手上?
置身于披枷带锁的民族,
抛开了声誉,也自有想头:
至少,能痛感邦家的屈辱,
歌唱的时候,我满面含羞:
诗人在这里有什么作用?
为祖国落泪,为同胞脸红!
缅怀往昔,只流泪?只羞惭?
我们的祖先却热血喷流!
大地啊!从你怀抱里送还
斯巴达英雄好汉的零头!
三百名勇士给三个就够,
重演一次温泉关战斗!
怎么,静悄悄?声息毫无?——
听见了!是死者回答的声音:
“有一个活人挺身而出,
我们就都来,都来效命!”
这声音像远处山洪喧响,
可是活人呢,却不开腔。
换换调子吧,说这些白搭;
满满倒一盏萨摩斯美酒!
打仗让土耳其番子去打!
流血让开俄斯葡萄去流!
你听!酒徒们够多么勇敢,
轰然响应这可耻的召唤!
皮瑞克舞步你们还会跳,
皮瑞克方阵今日在何方?
两项课业中,为什么忘掉
那更为崇高英武的一项?
老卡德摩斯教你们字母,
难道是为了教育亡国奴?
满满倒一杯萨摩斯美酒!
最好别再想这些问题!
阿那克里翁的妙曲清讴
也曾借助于醇酒的神力;
他侍奉波吕克拉提—暴君;
那时候主子总还是本国人。
刻松的暴君——米太亚得,
他捍卫自由,何等勇武;
但愿我们在此时此刻
有一个这样刚强的雄主!
靠他手里的锒铛铁锁,
把我们捆扎得牢不可破。
满满倒一杯萨摩斯美酒!
苏里的山岩,巴加的海岸,
有一脉遗族兀自存留,
倒还像斯巴达母亲的儿男;
那一带也许前人播了种,
后代可算得赫丘利血统。
争取自由别指靠西方——
他们的国王精于做买卖;
靠本国队伍,靠本国刀枪,
才是你们的希望所在;
土耳其武力,拉丁人欺骗,
都能把你们盾牌砸烂。
满满倒一杯萨摩斯美酒!
树荫下,少女们起舞翩翩——
一对对乌黑闪亮的明眸,
一张张红润鲜艳的笑脸;
想起来热泪就滔滔涌出:
她们的乳房都得喂亡国奴!
让我登上苏尼翁石崖,
那里只剩下我和海浪,
只听见我们低声应答;
让我像天鹅,在死前歌唱:
亡国奴的乡土不是我邦家——
把萨摩斯酒盏摔碎在脚下!
本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/duhougan/show-44871.html
