灰姑娘英语读后感细选96条-经典语录
《灰姑娘》是一个童话故事中的.角色,原在欧洲民间广为流传。下面是语文迷网整理的英语
《灰姑娘》》英语读后感一:
Previously,in a certain town,a very lovely girl,she is not only beautiful but also intelligent kindhearted and spoke up for the girl.The girl without a mother,because her mother,when she was still small,on the death.The girl's father,his mother married a new,new mothers also have two new sister."Wow,this could be the next home noisy."Girls very pleased."Sudden change in the family dynamic,lively,girls very happy.Because her father is not only a new mother.there were also two sisters.However,the excitement was short girls.
《灰姑娘》》英语读后感二:
A long ago,rich man wife was ill, she feel die , so she was say with she daughter: “my lovely daughter,you don’t afraid , the supreme being was a blessing.”The mother was die,forever die. The daughter was sad cry. Read these, I’m very sad. I’m cry, too.You thick,a daughter without mother, that afraid!“Then,the father request a stepmother . A stepmother have two daughter. Two daughter very beautiful, but heart very ugly. They say lovely daughter was ‘cinderella’ . Cinderella? That’s very disagreeable to hear!Oh,that’s hatefully!
简单的故事屡次被搬上大银幕却依然有着经久不衰的魅力。也许是因为很多人都有童话梦,却很少能把温暖的童话照进现实……
Few people aren’t familiar with the Brothers Grimm’s Cinderella, afairy tale about a kind-hearted country girl who enduresmistreatment at the hands of her cruel and jealous stepmother.The girl never loses hope or becomes jaded by hercircumstances, and eventually she wins the heart of a dashing prince. Now this classic story hasreturned to the big screen.
《格林童话》中灰姑娘的故事可谓无人不知无人不晓:善良的乡下姑娘惨遭妒忌心强、性情残暴的后妈虐待,却并未对生活失去希望,最终,她赢得了英俊王子的心。不久前,这部经典童话再一次登上了大荧幕。
Disney has a history of targeting female audiences with stories that elicit the nostalgia of theirchildhood years. With dazzling costumes and lavish set design, everything in this latest live-actionversion of Cinderella is accomplished with this goal in mind.
用童年时代故事吸引有怀旧情结的女性观众一直是迪士尼的传统。这部最新的真人版《灰姑娘》也不例外:华丽的服饰、奢华的背景设计无不显示他们目标观众锁定为女性。
How many girls can resist the story of a young servant who transforms into a beautiful princess,complete with an extravagant blue ball gown and shining crystal glass slippers, all designed throughthe magic of a charming fairy godmother?
电影里,“女仆”灰姑娘在仙女教母的魔法下,穿上奢华蓝色礼服长裙、
Movies adapted from fairy tales are nothing new. But in recent years, many of these stories havebeen revised, even flipped on their heads, to appeal to modern audiences. The 2014 musicaldrama Into the Woods, for example, combined the stories of Cinderella, Rapunzel, Little Red RidingHood, and Jack and the Beanstalk to create an ironic tale that would appeal to adults. StarringAmerican actress Angelina Jolie, 3-D dark fantasy film Maleficent (2014) portrayed the SleepingBeauty story through the perspective of the villain rather than the cursed princess.
童话改编电影并不新鲜。近年来,很多童话故事都被搬上大荧幕。但是为了迎合现代观众,这些故事的情节都被大大改动过。2014年的音乐剧《魔法黑森林》就是由(格林童话中)的“杰克与豆茎”、“灰姑娘”、“小红帽”、以及“长发姑娘”四个故事汇集而成的讽刺成人童话。还有美国女星安吉丽娜•朱莉主演的3D黑色魔幻电影《沉睡魔咒》(2014),虽然根据《睡美人》改编而来,但却抛弃了原著中对女主:被下了咒的'公主,而选择了恶毒女巫的视角来切入故事。
Cinderella, however, stays true to its source material. There isn’t much time invested in creatingnew plot elements, instead the creators focus on details that make the story more convincing andlogical.
相比之下,电影《灰姑娘》更加忠实原著。制片人们并没有在创造新情节上花费过多时间,而是将重点放在了刻画细节上,力求故事更有逻辑、更加可信。
This time, Cinderella and her prince don’t fall in love at first sight at the royal ball — they develop afamiliarity with each other after meeting by chance in a forest.
这一次,灰姑娘不再与王子在舞会上一见钟情,而是在那之前就已在森林相遇、相互熟悉。
We even feel a sense of pity for the malicious stepmother (Cate Blanchett) who overhears herhusband pouring his heart out about his love for his ex-wife. Two-time Academy Award winnerCate Blanchett’s elegance and formidable acting skills heighten the stepmother’s devilishness.
对于电影中恶毒的继母(凯特•布兰切特 饰),我们似乎都要心生怜悯了,特别是看到她无意中听到她的丈夫倾诉对前妻的爱意。而两获奥斯卡的凯特•布兰切特气质优雅、演技精湛,更是将后妈的恶毒表现得淋漓尽致。
If this new Cinderella didn’t update its formula for modern times, it’s quite possible that audienceswould reject it. Today people prefer to see heroines make the bad guy pay rather than easilyforgive them. Women with venomous tongues, like Max in 2 Broke Girls, always outshine theirmore forgiving counterparts.
这一版《灰姑娘》还与时俱进升级了故事“配方”,否则观众也许并不会买单。当今时代,相比轻易地原谅,人们更喜欢看到主人公“恶有恶报”的结局。而毒舌女相比于温柔的女角色通常更容易出彩,就像《破产姐妹》的主角麦克斯=。
Cinderella mostly aims to satisfy traditional fairytale lovers, and in this endeavor it succeeds. In thefilm’s simple world, it’s appearance, goodness and honesty that count most. In fact, no matterwhat situation we’re in, it’s never wrong to follow this adage from Cinderella: “Have courage and bekind.”
如其所愿,电影《灰姑娘》成功迎合了传统童话故事爱好者的口味。在电影中的简单世界里,外表、善良和诚实最为重要。而在现实中,不论我们身处怎样的境地,灰姑娘的
I like the Chinese version of Cinderella better because it originated from China. I ha一ve heard this type of story a long time ago. It has some sort of traditional Chinese culture values and elements inside the story as well. In addition, it was illustrated by Ed.Young whom I ha一ve very strong respect for. To conclude, no matter whether they are western or eastern versions of Cinderella, they all tell the great fairy tales that we like. One thing I ha一ve learned from these fairy tales is that we need to be optimistic when we encounter problems in our life. The final outcome will turn out great if we try very hard towards our goals and make it happen.
本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/duhougan/show-54356.html