傲慢与偏见电影佳句
【第1句】:《傲慢与偏见》的好段
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
You are the last man in the world I could ever marry.
lf, however,
??your feelings have changed。
??。I would have to tell you,
??you have bewitched me,
??body and soul, and I love。
??I love。 I love you.
? ?I never wish to be parted from you from this day on.
??
??Well, then.
??Your hands are cold.
i love you .most ardently.
【第2句】:《傲慢与偏见》好句摘记 100句
凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。 “你真错怪了我,我的好太太。
我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友。
至少在最近二十年以来,我一直听道你慎重其事地提到它们。” 他的姐夫赫斯特只不过像个普通绅士,不大引人注目,但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高贵,于是他进场不到五分钟,大家都纷纷传说他每年有一万磅的收入。
男宾们都称赞他的一表人才,女宾们都说他比彬格莱先生漂亮得多。人们差不多有半个晚上都带着爱慕的目光看着他。
最后人们才发现他为人骄傲,看不起人,巴结不上他,因此对他起了厌恶的感觉,他那众望所归的极盛一时的场面才黯然失色。他既然摆起那么一副讨人嫌惹人厌的面貌,那么,不管他在德比郡有多大的财产,也挽救不了他,况且和他的朋友比起来,他更没有什么大不了。
简那么吃香,简直是无法形容。什么人都说她长得好;彬格莱先生认为她很美,跟她跳了两场舞!你光想想这一点看吧,亲爱的;他确实跟她跳了两场!全场那么多女宾,就只有她一个人蒙受了他两次邀请。
他头一场舞是邀请卢卡斯小姐跳的。我看到他站到她身边去,不禁有些气恼!不过,他对她根本没意思,其实,什么人也不会对她有意思;当简走下舞池的时候,他可就显得非常着迷了。
他立刻打听她的姓名,请人介绍,然后邀她跳下一场舞。他第三场舞是跟金小姐跳的,第四场跟玛丽亚·卢卡斯跳,第五场又跟简跳,第六场是跟丽萃跳,还有‘布朗谢’。”
“要是他稍许体谅我一点,”她的丈夫不耐烦地叫起来了,“他就不会跳这么多,一半也不会!天哪,不要提他那些舞伴了吧。噢!但愿他头一场舞就跳得脚踝扭了筋!” “他第二次又来请我跳舞,我真高兴死了。
我真想不到他会这样抬举我。” “你真的没想到吗?我倒替你想到了。
不过,这正是我和你大不相同的地方。你遇到人家抬举你,总是受宠若惊,我就不是这样。
他第二次再来请你跳舞,这不是再自然不过的事吗?你比起舞场里任何一位小姐都要漂亮十倍,他长了眼睛自然会看得出。他向你献殷勤你又何必感激。
说起来,他的确很可爱,我也不反对你喜欢他。不过你以前可也喜欢过很多蠢货啊。”
从他俩谈起麦里屯舞会的态度来看,就足见两人性格的不同。彬格莱说,他生平从来没有遇到过什么人比这儿的人更和蔼,也没有遇到过什么姑娘比这儿的姑娘更漂亮;在他看来,这儿每个人都极其和善,极其殷勤,不拘礼,不局促,他一下子就觉得和全场的人都相处得很熟;讲起班纳特小姐,他想象不出人间会有一个比她更美丽的天使。
至于达西,他总觉得他所看到的这些人既不美,又谈不上风度,没有一个人使他感兴趣,也没有一个人对他献殷勤,博取他的欢心。他承认班纳特小姐是漂亮的,可惜她笑得太多。
赫斯脱太太姐妹同意他这种看法……可是她们仍然羡慕她,喜欢她,说她是个甜姐儿,她们并不反对跟她这样的一位小姐做个深交。班纳特小姐就这样成为一个甜姐儿了,她们的兄弟听到了这番赞美,便觉得今后可以爱怎么样想她就怎么样想她了。
事情并不是你所说的那样。要是她只跟他吃吃晚饭,那她或许只看得出他的饭量好不好;可是你得记住,他们既在一起吃过四顿饭也就是在一起盘恒了四个晚上呀……四个晚上的作用可大着呢。”
“是的;这四个晚上叫他们彼此摸透了一样性格,那就是他们俩都喜欢玩二十一点,不喜欢玩‘康梅司’;讲到别的重要的特点,我看他们彼此之间还了解很少。” “我猜中你现在在幻想些什么。”
“谅你也猜不中。” “你心里正在想,许多个晚上都是跟这些人在一起无聊度过的,这实在叫人受不了,我跟你颇有同感。
我从来不曾这样烦闷过!既枯燥乏味,又吵闹不堪,无聊到了极点。这批人又一个个都自以为了不起!我就想听听你指责他们几句。”
“老实对你说吧,你完全猜错了。我心里想的东西要妙得多呢。
我正在玩味着:一个漂亮女人的美丽的眼睛竟会给人这么大的快乐。” 凡是看见过你们俩在一起的人,都不会怀疑到他的感情。
我相信彬格莱小姐也不会怀疑,她不是那么一个傻瓜。要是她看到达西先生对她的爱有这样的一半,她就要办嫁妆了。
“可是,亲爱的妹妹,即使从最好的方面去着想,我能够给这个人的,而他的姐妹和朋友们都希望他跟别人结婚,这样我会幸福吗?” “那就得看你自己的主张如何,”伊丽莎白说。“如果你考虑成熟以后,认为得罪了他的姐妹们所招来的痛苦,比起做他的太太所得来的幸福还要大,那么,我劝你决计拒绝了他算数。”
;原来夏绿蒂是有意要尽量逗引柯林斯先生跟她自己谈话,免得他再去向伊丽莎白献殷勤。她这个计谋看来进行得十分顺利。
晚上大家分手的时候,夏绿蒂几乎满有把握地感觉到,要不是柯林斯先生这么快就要离开哈福德郡,事情一定能成功。但是她这样的想法,未免太不了解他。
【第3句】:《傲慢与偏见》中经典语句的翻译有哪些
反译:他没有一处地方长得不漂亮。
上面这个简单的夸奖别人美貌的句子,大家会如何翻译呢?往往这类型的语言,在翻译的时候最好做到生动独特,简单的一些形容词的堆砌无疑不能表达出言语背后的感情。 翻译例句: He had all the best part of beauty, a fine countenance, a good figure, and very pleasing address。
(Chapter 15) 他没有一处长得不漂亮,面容精致,身材挺拔,言谈动人。 翻译要点: 上面句子中用的表达是:He had all the best part of beauty。
这是一个非常简单的句子,但是做反译的时候我们自己未必能想出这种说法。 这样一个很生动很灵活的句子,大家可以记住,以后在翻译或者写作中运用。
汉译英: 1。画像永远难以传达出那种“美的极致”,只有文字才能无限的激发人们对此的想象。
The best part of beauty is what a portrait can never express。 Only words are able to stir our imagination。
2。现实生活中很难找到毫无瑕疵的大美女。
It is hard to find a woman who really possesses all the best part of beauty in real life。 3。
这座雕塑太完美了,简直毫无一处败笔。 The sculpture indeed has all the best part of beauty without even a slight imperfection。
【第4句】:简.奥斯丁《傲慢与偏见》精美语句
傲慢与偏见经典句子 要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》我已亭亭,无忧亦无惧。《傲慢与偏见》有心事应该等到单独一个人的时候再去想。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》不过天下事总是这样的。
你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》一个人不要起脸来可真是漫无止境。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
《傲慢与偏见》偏见让我无法去爱别人,傲慢让别人无法来爱我。《傲慢与偏见》人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?——简·奥斯汀《傲慢与偏见》我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你。
那是在好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度 ——简奥斯汀《傲慢与偏见》急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》My affections and wishes have not changed.But one word from you will silence me for ever.If, however,your feelings have changed.——简·奥斯汀《傲慢与偏见》根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极为脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其它什么而沾沾自喜、洋洋自得,不管这种品质是存在于真实中,还是仅仅存在于想象中。
虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己。”
——简奥斯汀《傲慢与偏见》尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室.——简·奥斯汀《傲慢与偏见》婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。
他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。
——简 奥斯汀《傲慢与偏见》大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。
世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》连年怨阔别,一朝喜相逢。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。一个人可以骄傲但不可以虚荣。
骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》你必须知道 你一定要知道 这一切都是为你所做的。
——简·奥斯汀《傲慢与偏执》太受人器重有时候需要付出很大的代价。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》I was in the middle before I knew that I had begun.当我发现自己爱上你的时候,我已经无法自拔。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》女人必须找一个自己尊敬的人做丈夫,这样她才能获得幸福。
《傲慢与偏见》男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难成其好事的。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路. 尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》。
【第5句】:跪求傲慢与偏见好词好句好段
以前看过小说很多遍,最近看了2005版得电影觉得不错,不过改编了一些,有几句很台词我觉得不错。
【第1句】:Only deep love will persuade me to marry.Which is why i'll end up an old maid.只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
【第2句】:Not all of us can offord to be romantic.并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
【第3句】:You must know .Surely you must know it was all for you.你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
【第4句】:My affections and wishes have not changed.我的心愿和情感依然如旧。
【第6句】:傲慢与偏见经典名句
【第1句】:至于达西,他总觉得他所看到的这些人既不美,又谈不上风度,没有一个人使他感兴趣,也没有一个人对他献殷勤,博取他的欢心。
他承认班纳特小姐是漂亮的,可惜她笑得太多。 【第2句】:在智力方面讲,达西比他强──这并不是说彬格莱笨,而是说达西聪明些。
达西为人兼有傲慢、含蓄和爱挑剔的性子,他虽说受过良好的教养,可是他的风度总不受人欢迎。从这一方面讲,他的朋友可比他高明了。
彬格莱无论走到哪儿,一定都会讨人喜欢,达西却始终得罪人。 【第3句】:于是她们一方面猜测那位贵人什么时候会来回拜班纳特先生,一方面盘算着什么时候请他来吃饭,就这样把一个晚上的工夫在闲谈中度过去了。
【第4句】:伊丽莎白在做针线,一面留神地听着达西跟彬格莱小姐谈话。只听得彬格莱小姐恭维话说个不停,不是说他的字写得好,就是说他的字迹一行行很齐整,要不就是赞美他的信写得仔细,可是对方却完全是冷冰冰爱理不理。
这两个人你问我答,形成了一段奇妙的对白。 【第5句】:伊丽莎白又很清楚地看出吉英一开头就看中了彬格莱先生,不由自主地向他屈服了,而且也可以说是对他喜爱极了。
可是她高兴地想道,吉英虽说感情丰富,好在性格很镇定,外表上仍然保持着正常的和颜悦色,那就不会引起那些卤莽人的怀疑,因此他俩的心意也就不会给人察觉了。 【第6句】:伊丽莎白听着姐姐的话,嘴上一声不响,心里可并不信服。
她比她姐姐的观察力来得敏锐,脾气她没有姐姐那么好惹,因此提到彬家姐妹,她只要想想她们在跳舞场里的那种举止,就知道她们并不打算要讨一般人的好。而且她胸有城府,决不因为人家等待她好就改变主张,她不会对她们发生多大好感的。
【第7句】:太太的脑子是很容易加以分析的。她是个智力贫乏、不学无术、喜怒无常的女人,只要碰到不称心的事,她就以为神经衰弱。
她生平的大事就是嫁女儿;她生平的安慰就是访友拜客和打听新闻。 【第8句】:他又在她身上发现了几个同样叫人怄气的地方。
他带着挑剔的眼光,发觉她的身段这儿也不匀称,那儿也不匀称,可是他到底不得不承认她体态轻盈,惹人喜爱;虽然他嘴上一口咬定她缺少上流社会的翩翩风采,可是她落落大方爱打趣的作风,又把他迷住了。 【第9句】:他可以在这儿自得其乐,以显要自居,而且,既然摆脱了生意的纠缠,他大可以一心一意地从事社交活动。
他尽管以自己的地位欣然自得,却并不因此而目空一切,反而对什么人都应酬得非常周到。他生来不肯得罪人,待人接物总是和蔼可亲,殷勤体贴,而且自从皇上觐见以来,更加彬彬有礼。
【第10句】:他开头并不认为她怎么漂亮;他在跳舞会上望着她的时候,并没有带着丝毫的爱慕之意,第二次见面的时候,他也不过用吹毛求疵的眼光去看待她。不过,他尽管在朋友们面前,在自己心里,都说她的面貌一无可取,可是眨下眼的工夫,他就发觉她那双乌黑的眼睛美丽非凡,使她的整个脸蛋儿显得极其聪慧。
【第11句】:曼丽既没有天才,格调也不高,虽说虚荣心促使她刻苦用功,但是同样也造成了她一脸的女才子气派和自高自大的态度。有了这种气派和态度,即使她的修养再好些也无补于事,何况她不过如此而已。
【第12句】:卢府上有好几个孩子。大女儿是个明理懂事的年轻小姐,年纪大约二十六七岁,她是伊丽莎白的要好朋友。
且说卢府上几位小姐跟班府上几位小姐这回非要见见面,谈谈这次跳舞会上的事业不可。于是在开完了跳舞会的第二天上午,卢府上的小姐们到浪博恩来跟班府上的小姐交换意见。
【第13句】:爵士从前是在麦里屯做生意起家发迹的,曾在当市长的任内上书皇上,获得了一个爵士头衔;这个显要的身份使他觉得太荣幸,从此他就讨厌做生意,讨厌住在一个小镇上,于是歇了生意,告别小镇,带着家属迁到那离开麦里屯大约一英里路的一幢房子里去住,从那时候起就把那地方叫做卢家庄。 【第14句】:她一走出饭厅,彬格莱小姐就开始说她的坏话,把她的作风说得坏透了,说她既傲慢又无礼貌,不懂得跟人家攀谈,仪表不佳,风趣索然,人又长得难看。
【第15句】:她说得那么得意,他却完全似听非听,她看到他那般镇定自若,便放了心,于是那张利嘴越发滔滔不绝了。 【第16句】:她得表演虽然说不上奇妙绝伦,也还娓娓动听。
唱了一两支歌以后,大家要求她再唱几支。她还没来得及回答,她的妹妹曼丽早就急切地接替她坐到钢琴跟前去了。
原来在她们几个姐妹之间,就只有曼丽长得不好看,因此她发愤钻研学问,讲究才艺,老是急着要卖弄卖弄自己的本领。 【第17句】:赫斯脱太太和彬格莱小姐都叫起来了,说她不应该表示怀疑,因为这种怀疑是不公平的,而且她们还一致提出反证,说她们自己就知道有很多女人都够得上这些条件。
一直等到赫斯脱先生叫她们好好打牌,怪她们不该对牌场上的事那么漫不经心,她们才住嘴,一场争论就这样结束了,伊丽莎白没有多久也走开了。
【第7句】:傲慢与偏见6个好句,中文的,,速度,立刻给好评,,谢谢
1 将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
《傲慢与偏见》
2 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》
3 根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极为脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其它什么而沾沾自喜、洋洋自得,不管这种品质是存在于真实中,还是仅仅存在于想象中。虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己。”
——简奥斯汀《傲慢与偏见》
4 虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。一个人可以骄傲但不可以虚荣。骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》5 假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。
——简 奥斯汀《傲慢与偏见》
6 偏见让我无法去爱别人,傲慢让别人无法来爱我。
《傲慢与偏见》
本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/haojudaquan/show-100390.html
