找在北京的俄语导游词
求俄语导游词 要北京或者秦皇岛的 谢谢
建议你去书店买本俄语北京导游
现在北京俄语导游证怎么考,需要什么资料
我见过北京的俄语导游词,在王府井外文书店,20左右一定要买书么
你在网上搜“俄语导游词”有很多呢,摘点就够用了,我觉得不用买书也可以啊
求俄语导游常说的语句。
俄语导游词重点常用语句——Сегодня в первой половине для у нас свободное время.Мы хотели бы с вами составить экскурсионную программу. ——今天上午我们有空闲时间,我们想和你们制订一个游览计划。
——С удовольствием. ——好极了。
——Пекин--это очень древний и красивый город.В нем много достопримечательностей.За один такой город осмотреть,конечно ,не успеем.Мы выберем несколько мест для осмотра. ——北京是座非常古老而美丽的城市,有很多名胜古迹。
要游览这么大的城市,一天时间当然不够。
我们将选择几个地方看看。
——Ничего не поделаешь,времени у нас очень мало.Какой марурут вы нам предлагаете
——毫无办法,时间太少了。
您看我们选择什么路线好
——Если вы не против,мы могли бы вам предложить музей Гугун,храм Юнхэгун. ——如果你们同意,我们建议你们去参观故宫和雍和宫
——Прекрасно!Это наша давнишняя мечта. ——好极了,这是我们盼望已久的愿望。
——Мы поможем вам познакомиться с этими достопримечательностями и постараемся ответить на интересующие вас вопросы. ——我们可以向你们介绍这些名胜古迹,回答你们所感兴趣的问题。
——Большое спасибо! ——非常感谢
——Это музей Гугун.Гугун--это зимний дворец китайских императоров.Здесь был императорский дворец и резиденция двадцати четырех императоров Минско и Цинской династий. ——这是故宫博物馆。
故宫是中国皇帝的冬宫。
这里曾是皇宫,是明清两代24个皇帝的驻地。
——Расскажите об этом дворце,пожалуйста. ——请您讲一讲这座宫殿的情况。
——Дворец был построен пятьсот семьдесят с лишним лет тому назад.Это самый крупный и самый целостный архитектурный ансамбль Древнего Китая,сохранившийся до наших дней.Его площадь--семьсот двадцать тысяч квадратных метров.Вся его территория окружена кирпичными стенами красного цвета высотой десять метров.В стенах четверо ворот.На их углах сторожевые башни.За стенами ров шириной пятьдесят два метра.Во дворце девять тысяч с лишним помещений. ——这座宫殿建于570多年以前,是我国现存最大最完整的古代建筑群,占地72万平方米,四周围着10米高的红色砖墙,共有四个城门。
城墙的每个角上都建有角楼,墙外的护城河宽52米,宫里有9千多个房间。
——Скажите,пожалуйста,что это за существа на всех приподнятых углах крыш дварца
——请您讲一讲,宫殿屋顶翘角上雕的是些什么动物
——Это мифические животные.Они по древним преданиям берегут честь государства. ——这是神兽,据古代传说,它们保卫国家的尊严。
——А почему перед воротами древних зданий Китая часто сидят каменные или бронзавые львы
——为什么中国古代建筑物的大门前常常蹲着一对石狮子呢
——Это стражи,они охраняют вход и ограждают от зла. ——它们是守护者。
它们守护着大门,并且避邪。
——Они,действительно,создают здесь торжественную атмосферу. ——它们确实给这个地方增添了庄严肃穆的气氛。
——Во дворце каждый вид зверей имеет свое символическое значение.Например,лев символизирует власть и счастье,слон--мир,единорог《Цилинь》--благополучие,журавль--вестник добра,дракон и феникс--эмблемы императора и императрицы. ——在宫殿里每一种野兽都有其象征的含义。
例如,狮子象征着权和幸福,大象——太平,麒鳞——吉祥,仙鹤是善良的信使,龙和凤凰是皇帝和皇后的象征。
——Это значит,что императоры,поставив этих каменных зверей,хотели продемонстрировать свое божественное происхождение,власть и бессмертие. ——这就是说,皇帝们用这些石兽来显示他们的神圣、威严和不朽。
俄语饮食方面的短句 Европейская кухня 西餐 Мне очень нравится русская кухня。
我很喜欢俄式菜肴。
Мне совсем не нравится европейская кухня。
我不喜欢西餐。
Я предпочитаю европейскую кухню。
我认为西餐比较好吃。
Я больше привык к европейской кухне。
我还是习惯吃西餐。
В этом ресторане есть европейская кухня
这个餐厅有西餐吗
В вашем ресторане готовят какую кухню
你们的餐厅做哪个国家的菜
Вы можете порекомендовать ресторан с хорошей европейской кухней
您能给我们介绍一家吃西餐好的饭店吗
Какой самый хороший ресторан в этом городе
城里最好的餐馆是哪家
Вы можете порекомендовать недорогой ( не очень дорогой ) ресторан
您能给我们介绍一家价钱便宜的餐馆吗
Где поблизости ресторан
附近哪有餐馆
В этом ресторане хорошее обслуживание。
这家餐馆有周到的服务。
Когда закрывается ресторан
餐馆什么时候关门
В каком ресторане хорошо готовят русскую кухню
哪家餐馆的俄式菜肴做的好
В этом ресторане вкусно готовят。
这家餐馆做的菜好吃。
В ресторане отличный шеф-повар。
这家餐馆有一个很好的厨师长。
Я хотел бы сегодня попробовать ваше национальное блюдо。
今天我想尝尝你们的民族风味菜。
Я слышал, у вас хорошо готовят европейские блюдо。
我听说你们这的西餐不错。
Мне рекомендовали обязательно попробовать у вас украинский борщ。
有人建议我一定要尝尝你们这的乌克兰风味的红菜汤。
Сегодня я хочу попробовать французскую кухню。
今天我想尝尝法国菜。
Замечательная кухня в этом ресторане, и зал уютный и красивый。
这家餐馆的菜做的不错,餐厅装饰得漂亮又舒适。
1. 您好,姑娘(年轻人\\\\售货员同志\\\\先生)! Здравствуйте, девушка!(молодой человек, товарищ прадавец, господин) 2. 请讲,您需要什么
слушаю вас. 3. 您要些什么
что вам нужно? Что вам угодно? Что вы хотите (взять\\\/купить)? 4. 我能为您做些什么
чем вам могу служить? 5. 给您拿什么看看
что вам показать? 6. 您想看些什么
что вы хотите посмотреть? 7. 劳驾,请给我拿这个看看。
Будьте добры, покажите, пожалуйста, это. 8. 请等一下,我马上给您看。
Одну минутку, я вам покажу. 9. 请您看吧。
Вот, посмотрите, пожалуйста. 10. 请您自己挑吧。
Вот, пожалуйста, выбирайте сами. 11. 可以看看吗
можно посмотреть? 12. 您买这个吗
вы это берёте? 13. 您觉得怎样
ну, как по-вашему 14. 您觉得这个合适吗
это вас устраивает? 15. 这个我买不起。
Это мне не по карману. 16. 对不起,我不要这个了。
Извините, этого мне не надо. 17. 好吧,我买下了。
Хорошо, я беру. 18. 质量好。
Качество хорошее. 19. 这是名牌。
Это зарекомендованная марка. 20. 信誉至上,质量第一。
Репутация выше всего, качество важнее всего. 21. 这是上海产的。
Это шанхайское производство. 22. 需求量大。
Спрос большой. 23. 怎么样,同意吗
ну как, согласны? 24. 是的,我同意。
Да, я согласен\\\/согласна. 25. 买吧,您不会后悔的。
Возьмите, не пожалеете. 26. 您买不买
возьмёте или нет? 27. 有没有稍便宜些的
нет ли подешевле? 28. 这是最时髦货。
Это последняя мода. 29. 这种款式最时髦。
Такой фасон модный. 30. 现在这东西时髦。
Сейчас это в моде. 31. 这很时髦。
Это очень модно. 32. 还要些什么
что ещё? 33. 您还想要些什么
что вы ещё хотите? 34. 您还想看些什么
что вы ещё хотите посмотреть? 35. 不,不再需要什么了。
Нет, больше не нужно. 36. 对不起,我不需要什么了。
Простите, больше мне не надо. 37. 我该付多少钱
сколько с меня? 38. 您交130元。
С вас сто тридцать юаней. 39. 请收下钱。
Деньги, пожалуйста. 40. 这是给您的找头。
Вот вам сдача. 41. 您考虑一下吧。
Подумайте, пожалуйста. 42. 您请便。
Ну, как хотите. 43. 随您的便吧。
Ваша воля. 44. 这东西已经卖光了。
Это уже распродано. 45. 请您收起来吧,我在别的地方再瞧瞧。
Ну, возьмите, пожалуйста, я где-нибудь ещё посмотрю. 46. 这东西暂时没货。
Этого пока нет в продаже. 47. 我们可以打九折。
Мы можем дать скидку в десять процентов. 48. 这已经是优惠价了,我们不能再让了。
Это уже льготная цена. уступить мы не можем. 49. 请再加些钱吧。
Дайте прибавку, пожалуйста. 50. 既说了就不变了。
Сказано и точка. 51. 我马上给您结算一下。
Сейчас я вам подсчитаю. 52. 请到收款处付款。
Платите, пожалуйста, в кассу. 53. 请在这里付款。
Платите, пожалуйста, здесь. 54. 交款处在哪里
где касса? 55. 交款处在旁边。
Касса рядом. 56. 交款处在对面。
Касса напротив. 57. 这是给您的交款取货单。
Вот вам чек. 58. 给您打包吗
вам упаковка? 59. 请包起来。
заверните, пожалуйста. 60. 给您放在购物兜里吗
вам положить в авоську? 61. 请将这些东西放在包里。
положите эти вещи в сумку. 62. 谢谢您买我们的商品。
Спасибо за покупку. 63. 您太客气啦!вы очень любезны! 64. 请再来!приходите ещё!俄语旅游用语短句Отдых на море 海滨度假 Туристическое бюро предлагает пятидневный отдых на морском берегу。
旅游公司提供办理海滨五日游。
Туристическая компания предлагает морские круизы。
旅游公司办理海上旅行。
В курортный сезон необходимо бронировать номера заранее。
旅游季节必须提前预定旅馆房间。
В полный пансион входит трехразовое питание。
全套膳食包括一日三餐。
Недельный отдых на морском побережье обошелся нам в 1000 долларов。
一周的海滨度假我们花费了1000美金。
Я в восторге от морского круиза。
我太喜欢这次的海上旅行了。
Нас устроит обычный двухместный номер。
普通的标准间就很合适我们。
Проживание в пятизвездочном отеле нам не по карману。
我们住不起五星级饭店。
На пляже народу
Яблоку негде упасть
海滩上人多极了
简直人山人海
Прогулка на катере займет около часа。
乘快艇游览要一小时左右。
От гостиницы до пляжа пять минут ходьбы。
从旅馆到海滩步行要5分钟。
Можно взять на прокат гидромотоцикл。
可以租水上摩托车。
Морские ванны очень полезны для здоровья。
海水浴有益于身体健康。
俄语实习导游
考个证先啊。
。
。
。
谁都从一开始干起来的
故宫导游词
各位朋友,先自我介绍一下……。
今天我将带大家参观故宫博物院,现在我先为大家作个简单介绍。
故宫位于北京市城区中心,是明、清两代的皇宫,是当今世界上现存规模最大、建筑最雄伟、保存最完整的古代皇家宫殿。
故宫又叫紫禁城。
紫禁城是中国五个多世纪以来的最高权力中心,它以园林景观和容纳了家具及工艺品的9000个房间的庞大建筑群,成为明清时代中国文明无价的历史见证。
1987年,北京故宫被联合国教科文组织列入《世界遗产名录》。
故宫座北朝南,开有四条门。
各位朋友,这里就是故宫的正门,叫午门,意思是正午的太阳光芒四射。
各位请看
在10米高的城墙上耸立着五座崇楼,楼顶飞檐翅起,从上面看就象五只展翅欲飞的凤凰,故午门又称五凤楼。
它建成于公元1420年,位于端门之北,雄伟壮观。
各位朋友,现在我们已经进入故宫。
这里是故宫第一进院落,首先出现在我们面前的是五座汉白玉石桥,它们象征五德,即仁、义、礼、智、信,是皇帝集美好的品质为一身的意思。
金水桥下是内金水河,跨过金水桥就来到了太和门广场,这里就是明代皇帝御门听政时百官待驾的地方。
好,下面请各位去参观末代皇帝溥仪举行登基大典礼的太和殿。
现在我们来到了故宫中最重要的院落--太和殿及其广场,这里就是皇家举行盛大典礼的地方。
好
这里可以拍下远处太和殿的全景,各位可以在此留个影,过一会儿,我再给大家介绍一下太和殿。
各位朋友,我们眼前的太和殿是整座紫禁城内级别最高的建筑,只有皇帝举行盛大典礼时才使用,象征皇权的至高无上,太和殿俗称金銮殿,是我国现存木结构大殿的杰出典范之作。
太和殿始建于公元1420年,当时叫奉天殿。
后来,该叫皇极殿。
清顺治皇帝登基后,重修三大殿,并将皇极殿改为太和殿。
太和殿高35米,东西长64米,南北宽33米,面积为2377平方米。
它面阔十一间,进深5间,规模为紫禁城内大殿之最。
装饰用的彩绘为最高等级的金龙和玺。
殿顶形式为最高等级的重檐庑殿顶,就连大殿正脊上的吻兽也是我国目前最大的,总之处处显示“第一”,那是皇帝认为“老子天下第一”思想的体现。
看完了太和殿,我们再来看中和殿。
大家请看
中和殿是皇帝在大典前等待吉时、稍事休息的地方。
下面,请大家跟我来一起参观当时的国宴厅--保和殿。
各位朋友,这座大殿是故宫前朝三大殿中的最后一座大殿,叫保和殿。
这座大殿被称为清代的国宴厅及科举考场,自乾隆皇帝以后,这里便成为每四年一次的皇家科举考场。
好啦
故宫的前三殿讲解到此结束,现在请大家参观保和殿并稍适休息,我们10分钟后集合,谢谢大家
各位,故宫整个院落分为两大部分,即“前朝”和“后寝”。
“前朝”是皇帝举行盛大典礼的地方,以太和殿、中和殿、保和殿及东西两侧的文华殿及武英殿为主。
“后寝”是皇帝及后妃、未成年的子嗣们居住的地方,主要以乾清宫、交泰殿、坤宁宫及东西六宫为主。
现在,我介绍一下故宫的后半部分,即“后寝”。
各位朋友,现在我们来到了乾清宫,这是皇帝在紫禁城中居住和处理日常政事的地方。
乾清宫分为中殿、东暖阁及西暖阁三个部分。
正殿是皇帝处理日常政务、临时按见大臣的地方,殿中设有皇帝宝座及御案,正中挂着一块“正大光明”匾,那是清朝皇帝的祖训,作为治国、修身、平天下的基本准则。
东、西暖阁是皇帝晚上住宿的地方。
由于时间关系,我们就先讲到这里,现在请各位随我去参观交泰殿。
各位请看,这座四角攒尖顶的大殿叫交泰殿,这座建筑是明清两朝皇后过生日时举行寿庆活动的地方。
在大殿后墙匾额上有“无为”二字,那里是康熙皇帝的御笔,意思是希望后代能够以德制国,施以仁政,以图国家长治久安。
各位朋友,现在我们来到了紫禁城的后花园--御花园,这里是帝后们的休闲娱乐的场所。
大家可以在这座名字叫堆秀山的假山前拍照留念。
好啦,各位朋友,故宫中路的讲解到此结束。
本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/daoyouci/show-264924.html
