1. 倾述林首页
  2. 优秀范文
  3. 导游词

新西兰皇后镇导游词短

去新西兰做导游,有想要同行的吗

感觉不如迪拜导游好玩吧 新西兰那么空

关于五彩山丹的导游词50字

篇一:关于生物 仙山湖,是一个美丽的地方,在整个浙北都赫赫有名。

我们来到了码头,这里人山人海,游人如织,许多人都在这里静静地等船,我们也坐下来开始等船。

过了一会儿,船来了,我们上了船,开始了仙山湖之旅。

我们先来到了水禽鸟类观赏区,两只黄鹂唱了起来,接着,一行白鹭又飞了过来,真像诗人杜甫笔下的“两只黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。

”我突然看见一只鸭子在湖中心一动不动地站着,我就问导游:“阿姨,这是什么鸭子

”导游听了哈哈大笑,说:“小朋友,这不是鸭子,是一种鸡,它水陆空全能,叫竹鸡。

它们在国庆六十周年庆典那一日,整整齐齐地排成队,好像也在参加阅兵仪式呢。

”我听了,不禁想:我的知识太浅薄了。

我们又来到芦苇荡,这里有各种各样的芦苇。

芦苇的种类多得让我目不暇接,有卡开芦、变种长芦、日本芦,爬芦、丝芦……,最出名的,还要属水芦了,那高高的芦杆,细长的叶子,让人见了,就会觉得心情很好,它在阳光下轻轻地飘动,怎么能不让你心情很好呢

最后,我们来到了仙山脚下,导游告诉我们一句名言:“山不在高有仙则名,水不在深有龙则灵。

”而仙山和和仙湖都具有这样的特点:仙山里地藏王菩萨居住过,观音菩萨也在这里留下了脚印。

仙山湖——生物的天堂,让我久久不忘

名师点评:文章讲述了小作者跟团去仙山湖旅游的故事,小作者将游玩的过程介绍得很详细,其中不乏精彩的情节。

比如小作者误将竹鸡认为是鸭子的事情就写得很生动,让读者看了心情很好,同时也能收获一些知识。

此外,小作者还介绍了仙山湖的芦苇,让读者了解到原来芦苇也有这么多种类,真是长见识了。

全文条理清楚,段落过渡自然,中心也很明确,小作者这篇文章写得非常好,将仙山湖景物的特点生动地展现出来了。

“芦苇的种类多得让我目不应暇”中的“目不应暇”改为“目不暇接” 篇二:关于生物 生物的多样性这个词对于我来说是一个生词。

刚看到这个词时,我觉得生物的多样性离我们很远,但实际上生物的多样性在我们的生活中无处不在,大熊猫、珙桐、扬子腭都是我国特有的动植物。

中国还是地球上生物多样性最丰富的12个国家之一呢。

可见生物多样性对于我们来说是多么重要。

但是我们将面临一个迫在眉睫的问题,保护生物的多样性。

生物多样性是地球最显著的特点之一,是人类社会赖以生存和发展的基础但是生物多样性在全球的分布是不均的。

有的生物只分布在某一地区,如白鲸只分布在长江干流和出海口;喙头蜥只分布在新西兰及附近一些岛屿,企鹅分布在南极洲附近,少数可延伸到非洲和南美洲南部;我国特产的金丝猴只分布在川、陕、甘三省南部和湖北神农架的高山上;大熊猫仅分布于四川西北部、甘肃南部、陕西秦岭南麓,生活在2000M-3500M的针叶林、针阔混交林中。

现在世界面临着人口、资源、环境、粮食、能源5大危机,这些危机的解决都与地球上的生物多样性有着密切关系。

很多发达国家以其雄厚的经济实力和先进的科学技术除了开发本国资源外,还大肆掠夺发展中国家的资源;发展中国家由于人口膨胀和经济压力,缺乏对生物多样性保护的意识,造成许多生物多样性的丢失。

大熊猫是我国的国宝,那憨态可拘的样子可谓是人见人爱。

但是,大熊猫正在面临着濒临灭绝的危险。

很多动物更是危在旦夕,甚至已经灭亡。

维护生物的多样性是我们每一个人的责任,保护生物的多样性就是保护地球

篇三:关于生物 同学们,你们知道人的年龄是一年一年走的,可是你们知道生物的年龄是怎样生长的吗

其实生物的生长跟我们人类是一样的。

在生活当中只要我们留心观察,有好多列子就在就在我们身边。

如果你去公园游玩时,看到一颗被砍倒过的树而留下的树墩时,也许你会兴奋地围着它打转转,也许你会在那上面歇息,可是你知道它的年龄吗

你不必枉费心机在浩如烟海的资料里去找了,俯下身来,你会不可思议的发现上面有好多好多的圆圈,这些圆圈就代表着它们的年龄,一个圆圈就代表着它们年龄是一岁,共有多少个圆圈就说明了它们成长了多少岁,很神奇吧

如果你有一条漂亮的鱼,你肯定会爱不释手的看着,当你手忙脚乱地把鱼放走的时候,你会注意它的年龄吗\\\/不可不认,你肯定没注意,是吧,你可能又会煞费苦心地去寻找资料了,告诉你吧,你只要仔细地观察一下鱼身上的鱼鳞就会轻而易举地知道它的年龄了,因为鱼鳞上有波纹一样形状的东西,那上面有多少条波纹就代表着它有几岁了。

篇四:关于生物 生物多样性biodiversity是指一定范围内多种多样活的有机体(动物、植物、微生物) 有规律地结合所构成稳定的生态综合体。

这种多样包括动物、植物、微生物的物种多样性,物种的遗传与变异的多样性及生态系统的多样性。

其中,物种的多样性是生物多样性的关键,它既体现了生物之间及环境之间的复杂关系,又体现了生物资源的丰富性。

我们目前已经知道大约有200万种生物,这些形形色色的生物物种就构成了生物物种的多样性。

生物多样性是生物及其与环境形成的生态复合体以及与此相关的各种生态过程的总和,由遗传(基因 )多样性,物种多样性和生态系统多样性等部分组成。

遗传(基因)多样性是指生物体内决定性状的遗传因子及其组合的多样性。

物种多样性是生物多样性在物种上的表现形式,可分为区域物种多样性和群落物种(生态)多样性。

生态系统多样性是指生物圈内生境、生物群落和生态过程的多样性。

遗传(基因)多样性和物种多样性是生物多样性研究的基础,生态系统多样性是生物多样性研究的重点。

篇五:关于生物 自古便有人云:人逢坏(喜)事精神差(爽),此话不假。

近日,我到街上去逛,看到一打着手相算命的阿婆,便凑上去看看。

那阿婆叫我摊开手,看看我的右手(男左女右嘛

)咕咕叨叨地念了一番,好似心事重重地对我说:小姑娘,我看你印堂发黑,眉锁黑云,经脉混乱,此为凶兆,近日应有祸事发生,你可要当心啊

我付之一笑投下了一枚硬币,甩甩头发,潇洒地走了。

什么凶兆,什么祸事

全都是骗人的

我想。

也不知得罪了哪路神仙,竟然真碰上了祸事,那就是大坏蛋和新型物种狄

叫什么来着

哦,是狄攀峰。

下面便是我对大怪物狄攀峰的一系列追踪调查: 2004年9月1日 今天是开学的日子,我高高兴兴地来到学校读书。

排了座位,我的同学是陈楚悦,后桌便是那个狄攀峰。

还自称帅哥,因为他自己已经认为长得有多美呢

呵,我看呀,叫衰哥才对。

看看,看看

瞧他那副模样

黑皮肤,黑头发,黑牙齿,一双眼睛还老不正经地盯着那个徐大美女看。

唉,好色之徒

不过也全部说回来了,窈窕淑女,君子好逑嘛

哎,也只怪我身材不标准,像根面条,且没有小家碧玉的风范,只好望美兴叹了。

嘿,且说那狄攀峰少年老成,别看他主要13岁,实际上已经是89岁的垂暮老人了。

还这么(不方便说呀

)碰上这么一个坏家伙,只能自认倒霉啦

篇六:关于生物 真倒霉

今天停自行车时又碰见了他大坏蛋

狄攀峰回到自行车旁,转过头来冲我嘿嘿地傻笑,露出一排的牙齿――哎,我忍不住要吐啦

真是的,昨天已经跟他“碰头”了,今天怎么又要开“例会”呀,滚啦滚啦

我忍不住白了他一眼,拿过书包面无表情地走上楼去。

他呢,还在那儿搔首弄姿,真变态

不过今天啊,我倒有个惊人发现,这足以成为世界八大奇迹。

下课后,我看到他桌子上有本笔记本,就拿过来翻了一下。

太恶心了

里面竟有好多画着各色的画儿――花的纸。

一个男孩子怎么用带花的本子呀

怪不得我看他越看越别扭,有时说话嗲声嗲气的,听了就不舒服。

原来,他――“哎哎哎,狄什么什么的,你怎么用这种本子呀

阴胜阳衰的

”我半开玩笑半正经的说。

“对呀对呀

阴阳人

”他的同桌张三土(张林 )也附和着。

原来,他还是这么一个女孩子气的人呀

不过现在想想倒挺后悔的,为什么要说那样的话刺激他呢

这也许伤了他的自尊心吧

不过,我看他平时就是一个厚脸皮的人,受点刺激也没什么大不了的,顶多锻炼锻炼一下心脏罢了。

篇七:关于生物 说到残暴,贪婪,人们可能会回忆起“三只小猪”的故事中的大灰狼,但是,还有一种物种比人们所“想象”的狼更为凶残,贪婪,那就是认为狼很残暴,贪婪的人类。

据世界《红皮书》统计,20世纪有110个种和亚种的哺乳动物以及139种和亚种的鸟类在地球上消失了。

目前,世界上已有593种鸟、400多种兽、209两栖爬行动物和20000多种高等植物濒于灭绝。

“嗡”的一声,我化为一粒尘埃,穿梭在时间之中。

【第17句】:18世纪左右,古罗马帝国几个世纪在非洲北部伐木取材,树木大片大片地倒了下去,森林消失,人们又把山羊、绵羊引入非洲北部,绿草被羊连根吃掉,水土流失,土地沙漠化,在非洲北部生活的北非熊赖以生存的家园,就这样被毁了。

19世纪,欧洲人把枪支带到了北非,于是,在1870年,仅存的一小部分北非熊,也彻底灭绝了。

【第18句】:19世纪左右,美国旅鸽曾经是地球上数目最多的鸟类,在它们集体飞过天空的时候,鸟群遮住阳光,地面上一片阴暗。

旅鸽还曾经被人预言为永远不会灭绝的鸟类。

可惜,旅行鸽食用起来味道鲜美,数量又多,它们的命运因此被改变。

那时,每天都有数百万只旅行鸽被火车送到大城市。

在狩猎竞赛中,一个猎人会击落几万只旅行鸽。

1900年,最后一只野生的旅行鸽被击落。

1909年,曾经有着铺天盖地般数目的旅行鸽只剩下最后三只了,它们被喂养在新西纳提动物园中。

动物园最后的那只旅行鸽是一只雌性鸽,被人们起了个名字叫做“玛莎”。

玛莎是于1949年9月1日死去的。

从数量庞大,铺天盖地地飞过北美上空到天空中再也没出现过它们的的身影,仅仅只用了短短五十年时间。

篇八:关于生物 在人类诞生的这长长的一段时间里:人们砍伐过多少树木,让多少土地荒漠化,引发过多少沙尘暴等各种自然灾害,让动物们流离失所,被迫背井离乡;污染过多少清水,多少水生生物因此死亡;污染过多少新鲜空气,让多少生物的健康程度下降,让地球上出现了多少酸雨;残杀了多少生命,多少物种在人们的残杀下灭绝…… 在人类诞生之前,这个世界是多么和谐,但人们只知道索取。

世界本是和谐的,肆意地去改造这个世界,有弊无益。

比如人们引进一个新物种,有多少次打破了自然本身和谐的规律,造成严重的后果。

地球是人类和任何居住在这蓝色星球上的生物共享的,它不是只属于人类的。

目前,地球正让可能是万物中最凶残贪婪的人类主宰着,未来,究竟会怎样

时间会告诉我们答案的。

描写边塞风光的古诗

大漠孤烟直,长河落日圆——“诗佛”王维(唐)《使至塞上》  牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。

雪暗凋旗画,风多杂鼓声。

——“初唐四杰”之一杨炯(唐)《从军行》  黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

——王之涣(唐)《凉州词》  野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。

胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。

——李颀《古从军行》  葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。

醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。

——王翰《凉州词》  黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。

——王昌龄《从军行七首之三》  秦时明月汉时关,万里长征人未还。

但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。

——王昌龄《出赛》  千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。

——高适《别董大》  借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

——高适《塞上听吹笛》  忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

  将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

  瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

  ——岑参《白雪歌送武判官归京》  君不见走马川行,雪海边,平沙莽莽黄入天。

  轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。

  匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。

  将军金甲夜不脱,半夜行军戈相拨,风头如刀面如割。

  ——岑参《走马川行奉送封大夫出师西征》

社会福利制度属于第三产业服务业的部分吗

这不是属于产业,因为这是国家调控经济的手段。

第三产业的具体概念是 第三次产业是第一、二产业以外的其他行业,第三产业又称“服务性产业”,包括商业、金融业、保险业、运输业、邮电通讯业、公用事业、文教卫生、饮食、旅游等等。

第三产业一词首先是英国经济学家、新西兰奥塔哥大学教授费希尔1935年在《安全与进步的冲突》一书中首先提出来的。

服务业主要产品饭店服务员,餐厅服务员,导游,销售。

(总之以销售服务为赢利点的就是第三产)

求各个国家的介绍 要一些资料 如国花等 要有一些深远意义 比如较著名城市和风土人情和一些意义上的佳句

德国:矢车菊 普鲁士皇帝威廉一世的母亲路易斯王后,在一次内战中被迫离开柏林。

逃难途中,车子坏了,她和两个孩子停在路边等待之时,发现路边盛开着蓝色的矢车菊,她就用这种花编成花环,戴在九岁的威廉胸前。

后来威廉一世加冕成了德意志皇帝,仍然十分喜爱矢车菊,认为它是吉祥之花。

英国:国花玫瑰 英格兰的国花是玫瑰。

自Lancaster与York 的玫瑰战争(1455-1485)起,玫瑰即成为英格兰的象征。

当时代表Lancaster皇室的是红玫瑰,代表York皇室的是白玫瑰。

约克郡人 (Yorkist)的政权于1485年8月22日李察三世被亨利七世在Bosworth击败后瓦解。

当亨利七世与依莉莎白结婚时,这二种玫瑰合而为一白蕊 的红玫瑰。

北爱尔兰:国花是酢酱草,一种很像苜蓿的三叶草。

听说爱尔兰的守护圣徒St. Patrick曾经藉此说明三位一体的教义。

苏格兰:国花是蓟花,一种叶子带刺的紫色花。

最早在十五世纪被用来当作防御的象征。

玫瑰、酢酱草和蓟花这三种花通常会出现在皇室的盾形纹徽下面。

威尔士:国花是水仙花。

传统上,国庆节St. David"s Day会佩戴此花。

青葱般的梗是韦尔斯传统的象征。

也许是因为青梗白花的颜色呼应着古韦尔斯的旗帜。

菊花是日本皇室定的所谓的国花 而樱花是日本大众所认可的国花 樱花是日本民族的骄傲,它同雄伟的富士山一样,是勤劳、勇敢、智慧的象征。

每年的三月十五日,是日本的樱花节。

这一天,日本的男女老少都要到公园或野外赏樱。

在东京的上野公园,这天有花宴、花会、花舞等种种活动。

当日本樱花的一个著名品种——“八重缨在东京的新宿公园盛开时,日本政府还在这里举办“观樱会”,招待外国使节和社会名人。

日本人民对樱花的喜爱之情有久远的历史。

传说在很久以前,有一位名叫木花开耶姬的美丽而又智慧的姑娘,用了半年时间,自冬季到夏天、自南而北走遍了整个日本,沿途撒下了樱花的种子。

自此以后,日本各地便盛开樱花了。

日本国徽是一枚皇家徽记,在日本天皇及皇室使用的器具上经常出现这个徽记。

由16瓣匀称花瓣组成的金黄色菊花图案,质朴典雅,庄重大方,蕴蓄着东方传统文化精神。

所以为了尊重皇室,日本的国花是樱花,而国徽而用菊花 美国国花--山植花玫瑰 山中在属蔷薇科落叶小乔木,开粉、自色花,若单看其花,毫无特色,而从整体看时,粉、白色花于绿叶映衬中,别有一番风致。

关于美国的国花,一说是山槽花,另一说法是玫瑰。

据有关资料介绍,1985年经参议院通过选定玫瑰为国花,她象征了美丽、芬芳、热忱和爱情。

美国的五十个州,每个州还有自己州花。

墨西哥国花--仙人掌 墨西哥素有“仙人掌之国”的名称。

仙人掌是墨西哥的国花。

相传仙人掌是神赐予墨西哥人的。

仙人掌有“沙漠英雄花”的美誉。

仙人掌类植物全世界有两千多种,其中一半左右就产在墨西哥。

高原上千姿百态的仙人掌在恶劣环境中,任凭土壤多么贫瘠,天气多么干旱,它却总是生机勃勃,凌空直上,构成墨西哥独特的风貌。

什么病虫害都别想侵害它。

它全身带刺,具有顽强的生命力,坚韧的性格,有水、无水、天热、天冷都不在乎,在翡翠状的掌状茎上却能开出鲜艳、美丽的花朵,这就是坚强、勇敢、不屈、元畏的墨西哥人民的象征。

为了展示仙人掌的风采,弘扬仙人掌精神, 每年8月中句都要在墨西哥首都附近的米尔帕阿尔塔地区举办仙人掌节。

节日期间,政府所在地张灯结彩,四周搭起餐馆,展售各种仙人掌食品。

巴西国花--热带兰、毛蟹爪兰 巴西是南美洲第一大国,她位于哥伦比亚东北部,赤道从它的东南部穿过,全年湿热适宜热带兰花生长,巴西也选择热带兰、毛蟹爪兰作为自己的回花。

智利国花--百合花 在遥远的古代,智利的百合花只有蓝、白两色。

公元16世主己,印第安人阿拉乌加诺部族,与西班牙殖民者进行了不屈不捕的抗争。

在民族英雄劳塔罗的领导下,阿拉乌加诺人把尔侵者打得落花流水,狼狈逃窜。

正当义军节节胜利之际,却由于叛徒的出卖,仲塔罗和他的3万名爱国将士误中殖民主义者埋伏,经过浴血奋战,全部壮烈牺牲。

第二年在天,爱国爱国志士捐躯的地方,漫山遍野绽开了红艳艳的百合花--“戈比爱”人们认为这是烈士们今血浇灌过的蓝色、白色百合变成的。

因此,在智利获得国家独立后,人们一致赞成将“戈比爱”定为国花。

智利国构思奇巧的国徽国案上,有一族美丽多姿、质朴可爱的花束,它就是一束红色的野百合花。

大洋洲 & 非洲 澳大利亚国花--金合欢 金合欢属豆科的有刺灌术或小乔木,二回羽状复叶,头状花序簇生于叶腋,盛开时,好像金色的绒球一般。

在澳大利亚,你稍加留意就会发现,居民的庭院不是用墙围起来,而是用金合欢作刺篱,种在房屋周围,非常别致。

花开时节,花篱似一金色屏障,带着浓郁的花香,令人沉醉。

金合欢还是一种经济树种,芳香的花可提炼芳香油作高级香水等化妆品的原料。

果荚、树皮和根内含有单宁,可做黑色染料,茎中流出的树脂含有树胶,可供药用。

术材坚硬,可制贵重器具用品。

澳大利亚的各州还有州花。

如塔斯马尼亚的州花是蓝按树花;昆士兰州的州花是石斛兰,维多利亚州的州花是粉红石楠等等。

新西兰国花--桫椤、银蕨 在距今约

【第1句】:8亿万年前,桫椤曾是地球上最繁盛的植物,与恐龙一样,同属“爬行动物”时代的两大标志。

但经过漫长的地质变迁,地球上的中消极椤大都罹难,只有在极少数被称为“避难所”的地方才吁追寻到它的踪影。

闽南侨乡南靖县乐主村旁,有一片亚热带邸林。

它是中国最小的森林生态系自然保护区。

为“世界上稀有的多层次季风性亚热带原始雨林”。

在那里有世上珍稀植物桫椤。

桫椤名列中国国家一类(8)种保护植物之首。

新西兰是桫椤产地之一。

肯尼亚国花--肯山兰 位于赤道线上的肯尼亚,有一座著名的赤道雪山,就是肯尼亚山,山上生长着一种著名的兰花,这就是现代肯尼亚的国花--肯山兰。

肯山兰的叶片又宽又厚,像一条条碧王雕成的带子。

娇小洁白的花朵由六片椭圆花瓣组成,花朵中心有一个娇媚的小红点,由几十朵小花组成一串长的花序上,两侧排列着整齐的红心小白花,轻微地悠悠下垂,显示出肯山兰特有的魅力。

肯尼亚人民热爱兰花,还专门成主了肯尼亚兰花会。

愿肯尼亚的兰花开得豆加绚丽,肯尼亚人民生活更美好。

坦桑尼亚国花--丁香花 东非高原南部的坦桑尼亚,有一个在印度洋中的小岛--奔巴岛。

面积不过980平方公里的岛上,生长着360万株丁香树,成为举世闻名的“丁香之岛”,这里被人称为“世界上最香的地方”。

它与“姐妹岛”--桑给巴尔岛上的l00万株丁香树,所产的丁香总量,占国际市场的 80%。

丁香的产值占当地政府总收入的 96%以上。

当地居民把丁香树誉为“摇钱树”确实名不虚传。

丁香的经济价值很高,是一种名贵香料和药材。

丁香油不仅是食品、香烟等的调配料,还是高级化妆品的主要原料,又是牙科药物中不可缺少的防腐镇痛剂。

作为商品的部位是含苞待放的丁香花蕾,它的叶片也含有香素。

海风吹来,满林飘香,直沁心脾;每年丁香花可收获两次,粒粒丁香浸透着花农们的心血。

慕名而来的游客,络绎不绝,流连忘返,为吸到一口气味芬芳的花香而感到荣幸和欣慰。

坦桑尼亚的丁香属于桃金娘科的常绿乔术,它的原产地在印度尼西亚的马鲁吉群岛,在我国,称它为“洋丁香”。

而我国的观 赏植物--丁香是木犀科,原产我国的落叶灌术,虽然花朵亦有芳香,但是与坦桑尼亚国花丁香,不是同一种植物。

去张家界旅游除了张家界国家森林公园外,天门山、杨家界、袁家界有必要去吗

一、戒“从一而终”  汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用那个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。

至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。

  比如:都是“问题”,下面的翻译各不相同,几乎是打一枪换一个地方。

  共同关心的问题 questions of common interest  解决问题 solve a problem  问题的关键 the heart of the matter  关键问题 a key problem  原则问题 a question\\\/ matter of principle  悬而未决的问题 an outstanding issue  没有什么问题 Without any mishap  摩托车有点问题。

Something is wrong with the motorcycle.  问题不在这里。

That is not the point.  最近揭发出相当严重的贪污、受贿和官僚主义问题。

Serious cases of embezzlement, bribery, and bureaucracy have been brought to light recently.  译者要掌握这种汉英翻译中的“游击战术”,翻译家应是不同“文化王国”边境线上的“游击战略家”。

  沙博里将《水浒传》译为:Outlaws of the Marsh(沼泽地上的亡命之徒)。

杨宪益译将屈原的《国殇》译为:For Those Fallen for Their Country,北外出版社将《儒林外史》译为:The Scholars。

这些都是译者吃透了原文的原意而译出的佳作。

  二、戒望文生义,机械直译  这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑,做出令人啼笑皆非的事情。

  黄牛(yellow cow——ox前误后正,下同)黄鹂(yellow bird ——oriole)  从小青梅竹马(green plum bamboo horse——grew up together)  黄瓜( yellow melon——cucumber) 紫菜(purple vegetable ——laver)  白菜( white vegetable ——Chinese cabbage)  红木(red wood——pad auk) 红豆杉(red fir——Chinese yew)  黑社会(black society ——sinister gang)  三、戒“水土不符”,习惯搭配失当  这的确是难度系数较大的问题,它要求译者既有较高的中文修养,又要有较高的英文造诣,一知半解的人常常在此“翻车”。

如:  写罢,掷笔在桌上。

又歌了一回,再饮数杯酒,不觉沉醉,力不胜酒,便呼酒保计算了,取些银子算还,多的都赏了酒保。

  And tossed the pen on the table. He intoned the verses to himself, then downed a few more cups of wine. He was very dunk. Song-Jiang asked for the bill, paid, and told the waiter to keep the change.(沙博里译《水浒传·浔阳楼宋江吟反诗》)  目前,《水浒传》最好的英译本要数沙博里先生的本子了。

沙博里出生在美国,青年时来到中国,一住就是半个多世纪。

为了译好《水浒传》,据说他潜心研究了山东的地方志和旧时方言,可谓精诚所致,译著既“达”又“雅”。

然而历史告诉我们,中国古人没有用过钢笔,宋时用的还是毛笔,故the pen 应改为the writing-brush。

  白洋淀的导游牌上,“红菱”被硬硬地翻译成Red Ling。

菱角有对应词的,应改为Red Water Chestnut。

这里常常有外国人参观,如此翻译,令人汗颜

  下面的几段译文就较好地照顾到了西方人的思维和理解习惯。

  老者道:“西方却去不得。

那山离此有六十里远,正是西方必由之路。

却有八百里火焰,周围寸草不生,若过此山,就是铜脑盖,铁身躯,也要化成汁哩。

”  It"s impossible to get to the west, the old man replied, The mountains are about twenty miles from here. You have to cross them to get to the west, but they"re over 250 miles of flame. Not a blade of grass can grow anywhere around. Even if you had a skull of bronze and a body of iron, you would melt trying to cross them.  (詹纳尔译《西游记·孙悟空一调芭蕉扇》)  美国把贸易和人权扯在一起,只会损害两国的经济利益。

  The US policy of linking trade with human rights can only bring harm to the economic interests of the two countries.  关起门来搞建设是不成的,中国的发展离不开世界。

China can"t develop in isolation from the rest of the world.  四、戒主语暗淡  主语是句子的灵魂, 定住译文的主语的是关键的一步棋。

主语定偏了,整个句子将显得松散乏力,甚至会误导读者。

  如果这个问题不解决,势必影响两国的利益。

  Failure to settle this issue is bound impair the relations between the two countries seriously. If the problem is not solved , it is sure to affect the interests between the two countries  在上面的两种译文中,显然第一种译文主语选得好,句子流畅。

  共同的利益把我们两个伟大的国家连接在一起。

  What holds our two great nations together is the cement of common interests.  此句主语部分处理得颇为干练。

  操吴戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。

  We grasp huge shields, clad in Rhinoceros Hide;the Chariots clash, the Daggers gashing wide.(杨宪益译《屈原·国殇》)  屈原一开篇就“操吴戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接”,显然需要补充应有的主语。

在《国殇》诗中,后面还有“身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄”的句子,可见屈原是以“局外人”的视角来写为国捐躯的将士的,而非把自己混为军中一员。

译文中的主语应改为“They”较妥。

  厨房里少了一条鱼,主人发誓要一查到底,揪出偷鱼的贼。

  Finding a fish in kitchen was lost, the host swore to find out the thief who stole the fish.  尽管汉语中似乎有“厨房”“主人”两个主语,译者果断地选定了the host作主语。

打点清晰,增强了句子的内聚力。

  夏威夷的沙滩上,椰影婆娑,海风习习,一妙龄女郎正躺在白色的塑料椅上养神。

  On the Hawaiian sandy beach, the coconut palms are whirling, the congenial sea breeze is blowing, and a young lady is lying in the white plastics chair resting to restore energy.  因为是轻松读本,又是描述性的文字,使用三个主语the coconut palms、the congenial sea breeze、a young lady仍是可取的。

  五、戒结构单调,组合生硬 “拉郎配”  由于汉英结构不同,表达方式迥异,“硬性翻译”不仅读起来别扭,而且会闹出笑话。

这就要求译者在翻译时灵活使用整合的技巧,将句子整合,凸显汉语中所隐含的层次,补充所缺失的成分。

有时要将简单句译成并列句,有时将并列句译成主从句。

  在纪念大学毕业20周年聚会时,我忽然问起原来的班主任:“我个子又不矮,怎么把我安排在了第一排呢

”  At the reunion party for 20 anniversary of graduation from university, I suddenly asked my former teacher in charge of our class then: Since I am not of short stature, how did you arrange me at the first row?  一个高度近视的女博士去擦鞋店擦高统靴,秃头老板亲自蹲下来给她效劳。

When a woman doctor who suffers a severe myopic went to shoes-polishing shop for her buskins,the bald boss squatted down to serve her personally.  黑体字部分,正是契合了英语的表达习惯。

  六、戒“愚忠”,不谙增减之道  我们耳熟能详的东西外国人可能会感到一头雾水,译者需要增加必要的说明和补充或者减译。

否则,外国人会不知所云。

毕竟,汉译英最终是给外国人看的。

  例如:风水  fengshui——the location of a house or tomb, supposed to have an influence on the fortune of a family.  例如:(美国对台)“三不政策”  会当凌绝顶,一览众山小。

  One day I shall climb  Clear to the summit,  See how small surrounding  Mountain tops appear as they lie below me  (新西兰人路易·艾黎译《杜甫·望岳》)  I can"t open my eyes to watch you jumping into the fiery pit, for I will shut my eyes at the time.  我不会眼睁睁看着你往火坑里跳,到时候我会闭上的。

  不要嫌我黑,两眼放光辉;不要嫌我瘦,一身好精肉。

  Do not Cold-shoulder me for my swarthy(黝黑的) face, but I have a pair of bright piercing(敏锐的) eyes;  Do not Cold-shoulder me for my slight figure, but I"m lean and healthy.  文中the location of a house or tomb, supposed to have an influence on the fortune of a family.  on support for Taiwan independence, no support for a two-China policy, and on support for Taiwan membership in international organizations on the basis of statehood.  七、戒语句重复  汉语多重复,以强化语气;英语则要尽量避免重复。

  先生曰:“狼负我,狼负我

”狼曰:“吾非固欲负汝。

天生汝辈,固需吾辈食也。

”  You are an ungrateful beast, complained the man.  Not at all, retorted the wolf, it is not that I"m ungrateful, but you men were created for us to devour.  (颜惠庆译《马中锡·中山狼传》)  王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。

”  The bird may not have flown yet, replied the King,Once it does, it will soar to the sky. I may not have cried out yet, but once it does, it will startle everyone.  (杨宪益译《史记·滑稽列传》  阿凡提借了财主一锭金子,还他时给了他两锭。

  Afanty borrowed a small ingot of gold from a moneybags, but repaid him two ones.  (选自艾临《幽默新大陆》)  又斗争,又团结,以斗争的手段,达团结之目的。

  Unity, struggle, unity through struggle.中国人也好,外国人也好,死人也好,活人也好,对的就是对的,不对的就是不对的。

  What is right is right and what is wrong is wrong, no matter what it concerns, the Chinese or foreigners, the dead or the living.  八、戒另起炉灶,走失精气神,沦为法国作家梅纳日所批评的 “不忠的美人”——即语言优美但不忠于原文。

(参见2005年08月26日《济南日报》: 艾临文章《不忠的美人与忠实的美人——写在〈每天幽它一默〉出版后》)严复在翻译《天演论》时偶 有为“雅”而不“信” (见陈廷佑《英文汉译技巧》)。

译文要力求其“信”,尽可能契合汉语原来句子的气势、情绪和结构。

  例如,元朝人王实甫写下了《西厢记》,张雪静改编后并作了翻译——  掏出张生那封信,回头环视见梳妆台上的梳妆盒,眼睛一转,心里说有了,将信放了进去,合上盖时故意压了一角露在外面。

  Rose took out Zhang"s letter, she thought, “It would be better to put it in her make-up case, and letter find it herself.” So she put the letter in the case, leaving a corner of it sticking out, so that it would be quickly noticed.  不难看出,译文与原文相去甚远,互不吻合,成了“两张皮”。

  我们不希望这件事影响中美关系。

  China hates to see Sino-US relations damaged by this incident.  用China hates to比“We don"t hope”贴切。

  吾十五有志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不愈矩。

  At fifteen, I had my mind bent on learning truth; at thirty, my words deeds were appropriate; at forty, I perceived truth and doubts ceased; at fifty, I understood what heaven had mandated for mankind; at sixty, I could comply with the appointments of heaven; at seventy, I could do as my heart desired, and never swerved from the path of right.  (金沛霖译《论语》)  你已经死在过深的怨愤里了吗

  死

不,不,我还活着——  请给我以火,给我以火

  Have you perished in this deep rancor and bitterness?  Death? No, no. I"m still alive.  Please give me a light, give me a light!  (欧阳桢等译《艾青·煤的对话》)

本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/daoyouci/show-291041.html

联系我们

15932669617

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:381046319@qq.com

工作日:9:30-18:30,节假日休息

QR code