佛罗伦萨大教堂导游词
写一个300字左右的意大利的导游词
意大利全称“意大利共和国”,位于欧洲南部,包括亚平宁半岛及西西里岛、撒丁岛等岛屿。
北与法国,瑞士,奥地利,斯洛文尼亚接壤,东西南三面临亚得里亚海和地中海。
意大利古时称过“艾诺利亚”“艾斯佩利亚”“威大利亚”,后因语言变化“威”音变“意”,即称“意大利亚”,意为“小牛生长的乐园”。
又有人说,“意大利”名称是由该国一个古代部落首领的名字演变而来的。
意大利为罗马帝国的发祥地。
2至3世纪为古罗马帝国全盛时期,版图遍及整个地中海沿岸。
14至15世纪文艺空前繁荣,成为欧洲“文艺复兴”的摇篮。
此后几经分裂和外族入侵。
1861年成立王国。
1870年实现统一,建成意大利王国。
1946年6月2日正式命名为“意大利共和国”。
同其他西方发达国家相比,意大利存在着资源贫乏、工业起步较晚的劣势。
但意大利注意适时调整经济政策,重视研究和引进新技术,促进经济发展。
矿产资源仅有水力、地热、天然气、大理石、汞、硫磺等资源,还有少量铅、铝、锌和铝矾土等。
工业主要以加工工业为主,所需能源和原料依赖外国进口,工业产品的1/3以上供出口。
国家参与制企业比较发达,意大利的原油年加工能力为1亿吨左右,有“欧洲炼油厂”之称;钢产量居欧洲第二;塑料工业、拖拉机制造业、电力工业等也位居世界前列。
伊利、埃尼和埃菲姆三大国营财团掌握着经济命脉,在全国工业产值中约占1/3,经营范围涉及钢铁、造船、机械、石油、化工、军火等部门。
中小企业在经济中占有重要地位,近70%的国内生产总值由这些企业创造,因此被世人称为“中小企业王国”。
在制革、制鞋、纺织、家具、首饰、酿酒、机械、大理石开采及电子工业等部门均占优势,具有专业化程度高、适应能力强、劳动力安排富于伸缩性和产品出口的比例大等优点。
以家庭式微型企业为主的“地下经济”十分繁荣,产值约占国内生产总值的15%。
农业可耕地面积约占全国总面积的10%。
意大利旅游资源丰富,气候湿润,风景秀丽,文物古迹很多,有良好的海滩和山区,公路四通八达,旅馆多为中小型。
主要旅游城市是罗马、佛罗伦萨和威尼斯。
旅游业发达,旅游收入是弥补国家收支逆差的重要来源。
旅游业营业额达150万亿里拉(约合714亿多美元),约占国内生产总值的6%,净收入约53万亿里拉(约合252亿多美元)。
对外贸易是意大利经济的主要支柱,外贸连年顺差,是继日本、德国之后世界第三大贸易顺差国。
进口主要以石油、原料和食品等为主,出口以机械设备、化工产品、家用电器、纺织、服装、皮鞋、金银首饰等轻工产品为主。
写一段罗马的导游词
罗马(Roma)为意大利首都,也是国家政治、经济、文化和交通中心,世界著名的历史文化名城,古罗马帝国的发祥地,因建城历史悠久(公元前753年4月21日建城)而被昵称为“永恒之城”。
相传罗马的创建人罗幕路是母狼喂养大的,古罗马的城徽图案是母狼哺育婴儿。
罗马城是罗马帝国的发源地和首都。
公元1-2世纪罗马成为西方历史上最大的帝国,罗马城进入全盛时期。
在罗马长达约2800年的历史上,曾经历了东、西罗马的辉煌时期。
1870年,意大利王国军队攻占罗马,意大利统一事业完成。
1871年,意大利首都由佛罗伦萨迁往罗马。
罗马是世界文化的发源地之一,沉淀了数千年历史遗迹,有着丰富的文化遗产。
它建在台泊河之间的7座山冈上,几经毁灭又几度复兴。
古罗马遗迹规模宏大,令人浮想联翩,流连忘返。
罗马,一个古老的名字,罗马被誉为“万城之城”是因为他有着辉煌的历史,罗马帝国的荣耀,天主教廷的至高无上都构成了罗马近2500年的辉煌。
罗马现为意大利首都,是意大利最大的城市。
罗马是世界天主教中心,世界文化之都,世界历史文化名城。
罗马西距第勒尼安海25公里。
市区跨台伯河两岸,架有桥梁24座。
人口283万(1988)。
约公元前二千年初,罗马人从东北移居于此。
公元前八至前四世纪筑城堡,逐步形成早期罗马城。
公元756-1870年为教皇国的首都,1870年意大利王国统一后成为意大利首都(教皇国退至梵蒂冈)。
工业有食品、纺织、机械、印刷、化工、电子和塑料等。
意大利电影工业的主要中心。
西北沿海的奇维塔韦基亚为其主要港口。
世界最著名的游览地之一。
占城区面积40%的古罗马城多规模宏大的古代建筑(如弗拉维安半圆形剧场、罗马斗兽场、大杂技场、万神殿、戴克里先公共浴场等)和艺术珍品。
城西北的梵蒂冈为罗马教廷所在地。
有教堂、宫殿、博物馆、大学(2013QS世界大学最新排名301-400段第36位的罗马第二大学)、科学院和图书馆等。
罗马位于意大利半岛中部,南北走向的亚平宁山脉把意大利半岛分成了东西两部分,亚平宁山脉西边,有一条台伯河,流入地中海,罗马即建于台伯河岸。
罗马初建时距离台伯河口的奥斯蒂亚(Ostia)约26公里,但由于泥沙在河口堆积,河口逐渐延伸,古城奥斯蒂亚的港口今天已位于距离海洋6公里的内陆。
罗马位于台伯河下游的丘陵平原上,古城居北,新城在南。
它在20世纪20~50年代建成,是拥有摩天大楼的现代化城市。
罗马教廷所在地梵蒂冈位于古城区西北角。
罗马古城酷似一座巨型的露天历史博物馆。
在罗马古都遗址上,矗立着帝国元老院、凯旋门、纪功柱、万神殿和大竞技场等世界闻名的古迹;这里还有文艺复兴时期的许多精美建筑和艺术精品。
罗马气候温暖,四季鲜明,春季正是一年中最适合出游的季节。
《达芬奇密码》的大概情节
雅克索尼埃是郇山隐修会的首领,因而知道“拱心石”的秘密,即拱心石能依次揭示圣杯藏匿的位置,并且他握有那些将动摇基督教和天主教会的根基的文件。
“导师”杀死他就是为了要迫使他供出情报以便消灭郇山隐修会的其他高级成员。
索菲纳芙与祖父中断联系的原因是,在一次学校放假时她本来想给祖父来个惊喜的突然造访,却目睹了祖父正在诺曼底家中参与一个异教的性仪式(圣婚,Hieros Gamos)。
索尼埃(Saunière)临死前用隐写笔写在地上的讯息中还有“P.S: 去找罗伯特兰登”。
这是贝祖法希怀疑兰登是凶手的原因。
法希在兰登到达之前擦掉了此行,以使兰登不知道警察怀疑他。
出于偶然,警察把讯息传真到 索菲纳芙的办公室时,索菲看到了讯息的完整内容。
她立刻意识到这个讯息其实是写给她的,因为在她小时候她祖父叫她“索菲公主”(Princesse Sophie,字头缩写就是“P.S.”)。
由此她也明白了兰登是清白的。
在和兰登同在卢浮宫时,她让兰登打电话给她的私人语音信箱并听她在里面给兰登的留言,从而暗中把这点告诉了兰登。
“P.S.”的写法,对一般人来说,是用于书信中很常见的“附言”(Post Script)一词的缩写;然而对索菲纳芙来说,这却是祖父索尼埃对她的爱称“索菲公主”(Princesse Sophie)的缩写,这也是因为索尼埃清楚索菲是法国墨洛温王朝的后裔,所以称她为公主。
所以贝祖法希完全没有意识到这个缩写在索尼埃神父的讯息中的真实含义,而索菲纳芙却清楚地明白了“去找罗伯特兰登”那行字是 祖父写给自己的遗言。
此外,索尼埃保藏的保险箱钥匙上雕有郇山隐修会(Priory of Sion)的缩写,也是P.S.。
索尼埃的血书的其它三行那些看似为僧侣的祷告的文字,其实是用打乱字母的拼写顺序的方式而隐藏了一些真实的线索(参看易位构词游戏)。
第一行是被一组打乱了次序的斐波那契数。
第二行“O, draconian devil!”和第三行“Oh, lame saint!”的真实内容则分别是“Leonardo da Vinci”(列奥纳多达芬奇)和英语的“The Mona Lisa”(蒙娜丽莎)。
这些线索的真实含义可以导引出第二组线索。
在油画蒙娜丽莎外面的玻璃上,索尼埃用卢浮宫博物馆馆长的隐写笔写下了只能在紫外线照射下才能看到的讯息“So dark the con of Man”(男人的欺骗如此黑暗)。
第二条线索则是挂在附近的达芬奇的另一幅油画《岩间圣母》(Madonna of the Rocks,藏于卢浮宫;该作品后经重画,叫The Virgin of the Rocks,藏于伦敦国立美术馆)。
在这张画背后索尼埃藏了一把钥匙,并用馆长的隐写笔在钥匙上写了一个地址。
这把钥匙能打开苏黎世存托银行巴黎分行的一个保险箱。
索尼埃在银行的帐户号码是按正确顺序排列的那些斐波那契数列。
索尼埃在枪口下告诉赛拉斯的那些指示实际上是一个精心编排的骗局,他告诉赛拉斯拱心石埋在巴黎圣苏比教堂(Saint-Sulpice)里精确地位于古“罗斯经线”(Rose Line,在将本初子午线重新定义为穿过格林威治天文台之前,曾将零度经线定义为穿过巴黎,罗斯经线指的就是这条旧的本初子午线)上的一个方尖碑的下面。
而实际上,方尖碑下的讯息只是简单地包含了一条对圣经约伯记中“你只可到此,切莫前行”(Hitherto shalt thou go and no further,见旧约〈伯〉38:11)一段文字的引用。
赛拉斯读到了这句时才明白自己上当了。
拱心石实际上是个藏密筒(cryptex,由cryptology和codex两词组合而来),这是种由列奥纳多达芬奇发明的用来传递保密信息的圆柱形设备,要将它上面的可旋转的部件(暂且叫它密码轮)按正确的顺序组合才能打开它,如果用暴力打开它,里面装的一瓶醋就会破裂,而把里有写重要讯息的莎草纸给溶解。
装着拱心石的红木箱含有打开拱心石需要的密码轮的正确组合顺序的线索,用与达芬奇日记一样的方式,这些线索是用反写的手写体写出的。
在乘提宾的飞机逃往英格兰时,兰登解开了谜题,他发现了密码轮的正确组合应该是“S-O-F-I-A”,即索菲名字在古希腊语中的写法,这个词也有“智慧”的意思。
拱心石藏密筒里实际装着一个小一点的、装有揭示密码轮组合第二道谜题的藏密筒。
这个谜题说要找到“由一位教皇主持葬礼的爵士”(a knight a pope interred,注意“a pope”对解谜的正确理解不应是“一位教皇”,而应是表示“亚历山大蒲柏”,按一般的人名写法即“A. Pope”)的墓上的球状物,里面说的并非是一位中世纪的爵士,而是指由亚历山大蒲柏主持葬在西敏寺的伊萨克牛顿爵士,那个墓上有一个巨大的球状雕塑,却不是拱心石中的谜语所说的东西,拱心石中的谜语真正指的是引导牛顿发现了万有引力定律的苹果所代表的球状物,谜语认为这个苹果“本应在坟墓之中”(然而这个意义重大的苹果实际上却没有出现在牛顿墓上),因此第二个藏密筒的密码轮组合应该是“A-P-P-L-E”,即苹果。
“导师”的真实身份实际就是雷提宾爵士。
他知道郇山隐修会的领袖们的身份,并对他们的办公室进行窃听。
雷米是他的协从。
用伪装的法国口音和阿林 加洛沙主教联系的就是提宾,这是为了掩藏他的真实身份,并哄骗阿林加洛沙资助寻找圣杯的计划。
提宾从来没打算把圣杯交给阿林加洛沙,而仅仅是想利用主业会 的决心来找到圣杯。
然而他相信郇山隐修会将会背弃将圣杯的秘密在约定时间公诸于世的誓约,因而他计划偷取那些圣杯文件后自己向世人公开它们。
是他通知赛拉 斯说兰登和索菲纳芙在他的城堡里。
他没有从兰登和索菲那里拿拱心石是因为他不想对他们暴露自己的身份。
他原本计划让赛拉斯闯进自己家里并拿到拱心石,但 警察跟踪了兰登偷来的卡车上GPS设 备并听到赛拉斯开枪而到提宾家搜查时,提宾的计划落空了。
提宾把纳芙和兰登带到伦敦的圣殿教堂是因为他很清楚这是个死胡同;他和雷米一起上演那出人质戏是 为了不暴露出真实阴谋地得到拱心石。
和雷米一起在那辆豪华车里时赛拉斯接到的电话实际上也是藏在轿车后面的提宾悄悄打来的。
为了灭口,提宾让雷米喝下了加了花生粉的科纳克白兰地,除掉了雷米,因为他知道雷米对花生有致命的过敏反应。
提宾将赛拉斯藏在主业会伦敦总部的消息匿名举报给警方。
在西敏寺里向提宾摊牌时,在当着提宾的面毁掉第二个藏密筒之前,兰登已先将它偷偷打开,并拿出了里面的东西。
正当提宾在徒劳地求兰登说出第二个藏密筒中的内容以及圣杯的秘密存放地点的时候,警察赶来逮捕并押走了提宾。
阿林加洛沙主教和赛拉斯两人相信,他们拯救教会,而不是在毁掉它。
在提宾城堡的马房里发现了窃听设备后,贝祖法希明白了纳芙和兰登是无辜的。
在主业会伦敦总部外面,正在逃避警方追捕的赛拉斯意外地射中了阿林加洛沙。
在明白了自己受到欺骗而犯下的可怕错误之后,阿林加洛沙请贝祖法希将自己公文包里的息票债券交给被杀害的郇山隐修会领袖们的家属,作为良心上的一点补偿。
赛拉斯则因中枪而死。
第二个拱心石里包含的最后讯息实际并没有指示出罗丝林礼拜堂,尽管事实上圣杯曾经被埋在那里的地板上的大卫星图案下面(组成大卫星的两个连锁三角形表示的是“剑锋”和“餐杯”,即男性和女性的象征)。
罗丝林礼拜堂的导游是索菲长期失去联系的弟弟。
罗丝林礼拜堂的守护人是索菲长期失去联系的祖母,也就是雅克索尼埃的妻子。
尽管郇山隐修会所有的四位领袖都被杀害,秘密也没有就此失传,因为还有一个(未写明的)会保证该组织及其秘密存活的应变方案。
最后一条讯息的真实含义是圣杯被埋在卢浮宫的“倒置的”玻璃金字塔(即象征女性的“餐杯”)正下方的小金字塔形建筑的下面(即象征男性的“剑锋”,卢浮宫里的这两个金字塔形建筑的相对位置和构成大卫星的两个三角形的相对方式有些类似),有点讽刺的是在兰登和索菲最初从贝祖法希手里逃跑时差点摔进那个玻璃金字塔里。
在小说最后,罗伯特兰登和索菲纳芙相爱,他们商量好在佛罗伦萨相会。
假如我是一名导游,如何介绍罗马
封面上,引入眼帘的是从英国伦敦泰晤士河口算起的第一座桥---伦敦塔桥,也是伦敦的象征,有“伦敦正门”之称。
跟随朱自清“导游”的步伐我来到了意大利,那是一个赋有艺术色彩的国度。
有威尼斯别致的水上城市,佛罗伦萨色调鲜明的大教堂和罗马充满帝国气息的斗兽场,这一切如意大利画家们画中的景致一般,让人产生无尽的向往。
离开意大利,我便来到了瑞士,这个被称为“欧洲花园”的地方在朱自清的神来之笔下仿佛其俊朗的阿尔卑斯山脉以及蓝得像西方小女孩眼睛的湖水平静地摆在我面前。
尤为壮观的要数举世闻名的阿尔卑斯山,山上稀稀疏疏错落的房舍,仿佛有鸡鸣犬吠的声音,好比陶渊明向往的“桃花源”,再加上山上常年不化的积雪,山上的人就好比住在云霄之间。
离别白雪皑皑的阿尔卑斯山,下一站便是荷兰。
荷兰的夏天更像是中国的秋天,这儿的景致并无壮丽与雄伟,而安静的荷兰风车足以让人觉得心平气和,享受这一片脱离城市喧嚣的安静。
德国人的严谨作风是世人皆知的,朱自清笔下的德国人确有此表现,如柏林街道虽是宽大,但还是尤为干净的,这体现了德国人的高度环保意识,对照我们自己身边的大街小巷,的确要对德人敬佩。
最精彩的往往都放在最后。
作者把法国的巴黎写在了最后,且篇幅最长,那应是最精彩的地方了。
现在,我们都称巴黎为浪漫之都,而当时的巴黎亦有其别称,为“艺术城”。
朱自清这样写到:“巴黎人谁身上大概都长着一二根雅骨吧,公园里,大街上,有的是喷泉,有的是雕像,博物馆处处是。
”可想而知,艺术在当时的巴黎有多么盛行,巴黎的建筑也是具有艺术气息的,如把花草围成精巧花纹的砖厂花园,以及颇有气势的凯旋门等,景物数不胜数,看了令人赏心悦目,虽然书上只有黑白照片,但那样的气势仍能体现。
读完这本欧游杂记,让心灵重游了一遍欧洲的五大国,同时再次对欧洲的一些景致以及能工巧匠打造出的精美绝伦的建筑赞叹不已。
Francesco Petrarch 是什么的第一人
Francesco Petrarch - Father of Humanism 人文主义之父 “第一人”是中国特色的垃圾词,非要这么问的话答不上。
可以理解为文艺复兴先驱,意大利诗人、学者,欧洲人文主义运动的主要代表。
Francesco Petrarca (July 20, 1304 – July 19, 1374), known in English as Petrarch, was an Italian scholar, poet and one of the earliest Renaissance humanists. Petrarch is often popularly called the Father of Humanism.[1] Based on Petrarch"s works, and to a lesser extent those of Dante Alighieri and Giovanni Boccaccio, Pietro Bembo in the 16th century created the model for the modern Italian language, later endorsed by the Accademia della Crusca. Petrarch is credited with developing the sonnet to a level of perfection that would be unsurpassed to this day and spreading its use to other European languages. His sonnets were admired and imitated throughout Europe during the Renaissance and became a model for lyrical poetry. Petrarch was also known for being one of the first people to call the Middle Ages the Dark Ages, although the negative connotation of that word, as we know it today, is largely the legacy of romantic literature.生平彼特拉克出生在意大利佛罗伦萨附近的阿雷佐(Arrezo),是一个公证人的儿子。
他的童年是在一个靠近佛罗伦萨的名为Incisa的乡村中度过的。
他的父亲,瑟·彼特拉克(Ser Petracco),和但丁一起于1302年被黑党政权从佛罗伦萨放逐。
他与其家人追随从1309年教会分裂中迁居亚维农的教宗克莱孟五世迁至亚维农居住,他的早年生活就在那里度过。
1316年-1320年他在法国的蒙彼利埃就学,1320年-1326年在意大利北部的博洛尼亚学习。
尽管他父亲希望彼特拉克学习法律和宗教,但是他的主要兴趣却在于写作和拉丁文学。
常与他的朋友薄伽丘分享他的(创作)激情。
为了搜寻拉丁文的经典和手稿,他不惜穿梭于法国,德国, 意大利和西班牙。
随着他的第一个大型作品的出炉,《阿非利加》(Africa,一部关于大西庇阿拉丁文的史诗),佩脱拉克成为了欧洲的一个名人。
1326年他父亲过世后,佩脱拉克又回到了亚维农。
在那里,他在无数不同事务所工作。
作为一个学者和诗人,他很快就变得非常出名。
一三四一年在罗马,他获得了诗人桂冠。
作为一个大使他在欧洲旅游甚广,是一个多产的作者。
旅行时他收集(古人的)手稿,这样做是为了重现古罗马和希腊作者的知识。
他是这个活动一个主要的发动者。
他说:“每一个我所重新发现的古代著名作者, 都是上一代的一个新的罪证和又一个不光彩行为的证明。
他们不仅不满足于自己的无耻的无所作为, 还任由别人思想的硕果和祖先辛苦的劳作和缜密的观察写就的作品因为他们令人不堪容忍的忽视而消亡。
”。
就这样,他创造了“黑暗世纪”(Dark Ages)的概念。
在1336年4月26日,彼特拉克和他的兄弟以及另外两个同行者爬到了 Mont Ventoux 的山顶(1,909米;6,263英尺)。
他记述了这次旅行,很久以后他把它写成一封信给他的朋友 Francesco Dionigi。
在那时,登山本身没有其他原因是不太寻常的。
因此1336年4月26日被认为“阿尔卑斯主义”的诞辰日。
他本人也被称为“阿尔卑斯主义之父”。
他的后半生作为一个国际级的学者和著名的旅行家在意大利的北部旅行。
他一生未婚,但是他却和一个或者几个女人一共生有三个孩子(后人不清楚到底是几个女人)。
一个儿子,Giovanni, 在1337年生于亚维农。
一个女儿,Francesca,在1343年生于沃克吕兹省。
Giovanni 在一三六一年的瘟疫中离世。
Francesca 和 Francescuolo da Brossano (他后来成为彼特拉遗嘱的执行人)结了婚。
在1362年,他们的第一个女儿, Eletta, 出生后不久,为了躲避当时肆虐部分欧洲的瘟疫,他们到威尼斯与佩脱拉克团聚。
彼特拉克的第二个孙子(女),Francesco,生于1366年,但是不到两周岁夭折。
佩脱拉克在1367年左右在帕度亚市(Padua)定居。
在那里,他的余生在宗教沉思中度过。
在1374年7月18日,佩脱拉克在 Euganean Hills 的 Arquà 离开尘世。
[编辑] 劳拉和关于劳拉诗作1327年,一位名为劳拉的女士在亚维农的 Sainte-Claire 教堂里出演 Rime sparse(“离散的旋律”)的身影,激起了他持续很久的创作冲动。
后来的那些沿袭他风格的文艺复兴诗人把这三六六首诗的合集称为 Canzoniere (“歌本”)。
她可能就是 Laure de Noves, Hugues de Sade(Marquis de Sade的一个祖先)的妻子,或者,她只是理想化的或者假想的人物。
她在他诗中的表现相对于大家熟知的行吟诗人(troubadours)和他们的高贵的恋爱(courtly love)不同。
她的出现使他体会到不可言传的愉悦, 但是他不求回报的爱恋使得这不能持久。
除了说她看起来很可爱,有一头金发和谦虚高贵的气质外,在彼特拉克的作品中几乎没有确定的关于劳拉的信息。
劳拉和彼特拉克从来没有见面。
他把他的感情全部倾注到作品中。
他的诗是感叹的,不是劝诱的。
他的散文表现出他对男人追逐妇女的蔑视。
在一三四八年劳拉离世时,诗人的哀伤和他以前的绝望一样难以忍受。
后来,在《给后人的信》中,诗人写道:“我年轻时,我曾一直同那无法抵抗的,但是纯洁的, 我唯一的爱,斗争。
如果不是她的早逝,我会继续斗争下去,(斗争)痛苦,但是对我有益的。
斗争把那团火熄灭。
我常常希望我能说我完全自由于肉体的欲望了,但是我知道,那样我是在说谎。
”意大利式十四行诗(Petrarchan Sonnet)一名即来源于他。
浪漫作曲家李斯特给他的三首十四行诗(47, 104和123)加谱为歌,名为 Tre sonetti del Petrarca(意即“彼特拉克的三首十四行诗”)。
后来作曲家把它作为 Années de Pélerinage 组曲(《旅游岁月》)的结束部分钢琴独奏曲。
[编辑] 作品在佩脱拉克的拉丁文作品中,例如,De Viris Illustribus, 一部三部剧(Secretum)话剧,是于St. Augustine的辩论,an Rerum Memorandarum Libri 一部未完成的关于重要美德的论文,De Remediis Utriusque Fortunae, 是她最流行的拉丁散文作品,Itinerarium, 去圣地(Holy Land)的导游书,De Sui Ipsius Et Multorum Ignorantia是反对亚士多得学派的。
他的学术作品和史诗用拉丁文写就。
他的十四行诗和合组歌(canzoni)用意大利语。
达芬奇密码讲述的是什么
达·芬奇密码简介 《维特鲁威人》(Vitruvian Man),列奥纳多·达·芬奇作。
卢浮宫卓有声望的馆长雅克·索尼埃被人发现在卢浮宫的地板上被人谋杀,尸体摆出了列奥纳多·达芬奇的名画维特鲁威人的姿态,而且在身边写下一段隐秘的信息并且用自己的血在肚子上画下了五芒星的符号.该书是关于主角,哈佛大学的宗教符号学教授罗伯·兰登,解决巴黎卢浮宫声望卓著的馆长雅克·索尼埃被谋杀一案。
小说标题的含义是索尼埃赤裸的尸体是以列奥纳多·达·芬奇的名画维特鲁威人的姿态在卢浮宫被发现的,索尼埃在身边写下一段隐秘的信息并且用自己的血在肚子上画下五芒星的符号。
一些达芬奇的著名作品中隐含的信息,包括蒙娜丽莎和最后的晚餐,在解密的过程中真相大白。
小说的主要冲突围绕着两个谜团而展开: 索尼埃保护的是什么秘密,导致他被杀害? 是谁在背后策划了这一谋杀案? 小说以不同的人物同时展开几条故事线,最终所有的故事线汇集在一起,并在书的结尾得到解决。
要弄清楚谜团需要解决一系列的智力难题,包括单词中字母的排序和数字难题。
谜题的真相最终指向圣杯可能出现的地点和两个分别叫做郇山隐修会(Priory of Sion)和圣殿骑士团(Knights Templar)的秘密团体。
罗马天主教组织西班牙主业会(Opus Dei)也出现在情节中。
小说是布朗以罗伯·兰登为主角的第二本书,前一本是《天使与魔鬼》,故事发生在罗马并且和光明会有关。
角色 下面是推动故事情节发展的几位主要角色。
人物的名字里含有双关、变位、或暗藏线索似乎是丹·布朗的风格。
罗伯·兰登(Robert Langdon)——哈佛大学著名宗教象征学教授、学者。
小说开篇时,他正在巴黎讲学,并和卢浮宫的馆长雅克·索尼埃约定见面,却突然发现法国警察出现在宾馆房间的门口。
警察通知他,索尼埃被人谋杀,希望兰登能去卢浮宫协助警方破案。
事实上,兰登已经是谋杀案的主要嫌疑人,但他一直被蒙在鼓里,警方将他弄到犯罪现场,是希望获取兰登的供词。
雅克·索尼埃 (Jacques Saunière) ——卢浮宫的馆长,郇山隐修会的秘密首领,索菲·纳芙的祖父。
在被赛拉斯(一个患白化病的僧侣)于博物馆里谋杀前,雅克·索尼埃给了赛拉斯修道院拱心石的错误信息,据说修道院拱心石包含了关于圣杯正确所在的暗示。
在被子弹击中腹部后,雅克·索尼埃用生命中最后的时间为关系疏远的孙女索菲·纳芙留下了一系列的线索,索菲·纳芙可以利用这些线索解开他的死亡之谜,同时保护郇山隐修会所保守的秘密。
雅克·索尼埃的名字可能是由Bérenger Saunière而来,一个真实存在的人物,曾经在《圣血和圣杯》(Holy Blood, Holy Grail)一书中被广泛提到。
索菲·纳芙(Sophie Neveu)——雅克·索尼埃的孙女。
她是法国政府的一位密码破译员。
年幼时,父母因交通意外而去世,后由她的祖父抚养长大。
她的祖父通常叫她“索菲公主”,并且教会她如何解决复杂的文字谜题。
在还是小女孩的时候,她曾经在祖父的房间里发现一把神秘的钥匙,上面刻着两个大写字母“P.S.”后来,当她在大学读书的时候,一次,她希望能给祖父一个惊喜,直接去了祖父在诺曼地的房子,却发现祖父在参与一个神秘的宗教性仪式。
这次意外后,她开始疏远祖父,直到祖父去世。
贝祖·法希(Bezu Fache)—— 法国刑警侦查局长。
强悍、精明、坚定的他被派来负责索尼埃的调查。
从死去的馆长留下的线索来看,法希相信杀手是罗伯·兰登,于是把他叫到卢浮宫来招供。
但索菲·纳芙偷偷通知了兰登,因为她相信兰登是无辜的,这给法希带来了阻碍。
在整本书里,法希都在偷偷的追踪兰登,因为他相信,放过兰登就意味着他职业生涯结束。
贝祖不是一个普遍的法国名字,但是一个城堡的名字。
贝祖给人的第一印象是一头瘤牛,因为贝祖是法语里瘤牛(zébu)的谐音。
法希是法语里愤怒的谐音,但本身也是个普遍的法国名字。
赛拉斯(Silas)——一个患有白化病的主业会献身者,严格遵守肉体苦修的修行戒律,年轻时在马赛成了孤儿,此后便了开始了罪恶的一生,他一直被监禁在比利牛斯山中的安道尔,直到一次因地震导致监狱部分倒塌才逃出来。
他受到一位名叫阿林加洛沙的年轻的西班牙牧师的庇护,此人给他起名叫赛拉斯,后来此人成为主业会的首脑。
在小说情节开始以前,阿林加洛沙让他与导师联系,并告诉他,他将接受一个对挽救真正的圣道(the true Word of God)至关重要的使命。
按照导师的命令,他谋杀了雅克·索尼埃和其它三位郇山隐修会的领袖,为的是得到隐修会的拱心石(法语为clef de voûte;英语为keystone,意思是“拱顶的关键”)的下落。
后来他发现上了假消息的当,便为了得到真正的拱心石而追杀兰登和纳芙。
他并不知道导师的真实身份,而只是个协从的杀手,他明白这是罪恶的事,但只因他坚信自己的行为能拯救天主教会,还是做了这些坏事。
曼纽尔·阿林加洛沙主教(Bishop Manuel Aringarosa)——主业会的全球领袖、白化病僧侣赛拉斯的恩主。
在书中故事开始的五个月前,他被梵蒂冈教廷(Holy See)召回,参加在意大利地区的阿尔卑斯山的一座天文台召开的一个会议,被大吃一惊地告知,在六个月内教皇将撤回对主业会的支持。
由于他相信主业会是维持教会不被分裂的力量,因此他认为忠诚要求他必须采取行动来挽救主业会。
在会见梵蒂冈官员后不久,一个自称“导师”的神秘人物和他联系, 该人了解了这次秘密会议的内幕。
导师告诉阿林加洛沙,他可以把一件对教会非常有价值的石像交给阿林加洛沙,这样能帮助主业会在梵蒂冈争取到极大的优势。
“阿林加洛沙”的名字似乎是“红色的鲱鱼”(red herring)一词在意大利语的(近似的)字面译法(“aringa rossa”、“aringa rosa”的字面意思就是“粉红色的鲱鱼”),尽管在意大利语中其实并非用这种说法来表示“红鲱鱼”。
导师(The Teacher)——ㄧ个贯穿整个故事的神秘人物.他不只知道主业会的部份阴谋.也知道郇山隐修会的四大长老,那四位知道拱心石所在的人.他利诱阿林加洛沙并且保证会让他得到主业会里最大权力,而那拱心石中的秘密一旦被揭发,则会摧毁他的教会。
阿林加洛沙同意他的提议,被指使去保护主业会和教会。
导师利用了赛拉斯和阿林加洛沙的影响力,去完成他的计划。
安德烈·维尼特(André Vernet)——苏黎世存托银行(Depository Bank of Zurich,似为虚构)巴黎分行的总裁。
当纳芙和兰登来到银行并告诉他该银行的一位长期客户雅克·索尼埃已经去世、其帐户的钥匙现在由纳芙所拥有时,他非常吃惊。
在纳芙和兰登试图用那把钥匙来开启银行保险箱、却不知道后帐户的号码后,维尼特产生了怀疑,说他们在银行没有合法的业务。
在他看到报纸的报道说怀疑纳芙和兰登是索尼埃谋杀案的逃凶时,他又回来找他们,却发现两人确实输入了正确的帐户号码并取走了索尼埃保险箱里的物品,便意识到按照银行严格的规定,两人确实是银行的合法客户,于是认为自己有义务帮助两人逃生。
他假装成一个银行司机,欺骗警察放过了躲在一辆银行卡车后部的兰登和纳芙。
后来他改变主意,试图阻止两人,但兰登偷走了卡车,带纳芙逃到附近兰登的朋友利·提宾爵士的城堡,挫败了维尼特的阴谋。
雷·提宾爵士(Sir Leigh Teabing)——英国皇家史学家,皇家骑士,圣杯学者,也是罗伯·兰登的朋友,一位独立的富翁,居住在巴黎外的一座城堡中,在兰登和纳芙带着装有拱心石的红木箱从苏黎世存托银行逃出后来到这里躲避。
他对纳芙说出了圣杯的“真实”释义(参看下文)。
在赛拉斯和法国警察同时在爵士家里发现他们后,三人和爵士的司机雷米一起乘坐爵士的私人飞机逃到英国。
当纳芙解开藏密筒,取出其中的拱心石后,爵士解释了其中的谜语含义是他们应去伦敦的圣殿教堂(Temple Church)寻找打开能帮他们打开拱心石的第二道组合锁的隐藏的线索。
要注意的是,利爵士的名字是《圣血和圣杯》一书作者中的 Michael Baigent 和 Richard Leigh 两位的名字通过字母顺序的变化和重新组合而来的,该书中的观点和利爵士的观点非常相近。
雷米·利加路迪(Rémy Legaludec)—— 利·提宾的司机. 在和提宾、兰登及纳芙一起逃到英格兰后,他把他们载到伦敦的圣殿教堂。
然而其他人都不知道的是,他实际上为导师工作。
当他们在圣殿教堂里时,他和得到导师指示来这里的赛拉斯会面。
在其他人找到并解开可能藏在教堂里的秘密之前,他带着一支手枪进入了教堂,将提宾押作人质,要求兰登交出拱心石。
兰登把拱心石交给他后,他和赛拉斯带着作为人质的提宾开着他的车逃走了。
人头马(Rémy Martin)是一个著名的科纳克白兰地的品牌,而科纳克白兰地也影响了雷米的命运。
罗斯林礼拜堂的讲解员(The docent at Rosslyn Chapel)—— 当他看到兰登和纳芙携带的红木箱、并意识到这似乎和他的祖母,监管着礼拜堂的基金会的头脑,所拥有的另一个箱子是完全相同的一对时,他正在为两人参观罗斯林礼拜堂进行导游。
罗斯林信用基金的监护人(Guardian of the Rosslyn Trust)—— 她实际上是雅克·索尼埃的妻子、索菲·纳芙的祖母。
那位导游则是索菲的兄弟。
她认为他们由于了解了郇山隐修会的强大秘密而成为教会刺杀的目标。
她和索尼埃都认为索菲的兄弟应该秘密地居住在苏格兰。
尽管人们猜测的是索菲全家都在车里,其实当时车里只有索菲的父母。
索尼埃对官方声称索菲的祖母和她的兄弟也在车里。
这位监护人告诉纳芙和兰登,虽然圣杯和秘密文件曾被埋在罗斯林礼拜堂的地下宫殿中,但几年前郇山隐修会已把它们转移到了法国。
在看了第二块拱心石里面的羊皮纸上的内容后,她明白了现在圣杯的藏所,但拒绝告诉兰登,只对兰登说他自己会想出来这个地点。
她认为郇山隐修会绝无意图在任何预定时间公开圣杯的秘密。
她认为就算是秘密被公开,这种公开也是没意义的,因为即使没找到真正石像的地点,世界也正呈现出圣杯的真正本性及其精神力量。
她还对索菲·纳芙说明了索菲的真实血统。
重要情节的汇总 雅克·索尼埃是郇山隐修会的首领,因而知道“拱心石”的秘密,即拱心石能依次揭示圣杯藏匿的位置,并且他握有那些将动摇基督教和天主教会的根基的文件。
杀死他是为了要迫使他供出情报以便郇山隐修会的所有成员。
索菲·纳芙与祖父中断联系的原因是,在一次学校放假时她本来想给祖父来个惊喜的突然造访,却目睹了祖父正在诺曼底家中参与一个异教的性仪式(圣婚,Hieros Gamos)。
索尼埃(Saunière)临死前用隐写笔写在地上的讯息中还有“P.S.[1]: 找到罗伯·兰登”。
这是贝祖·法希怀疑兰登是凶手的原因。
法希在兰登到达之前擦掉了此行,以使兰登不知道警察怀疑他。
出于偶然,警察把讯息传真到索菲·纳芙的办公室时,索菲看到了讯息的完整内容。
她立刻意识到这个讯息其实是写给她的,因为在她小时候她祖父叫她“索菲公主”(Princesse Sophie,字头缩写就是“P.S.”)。
由此她也明白了兰登是清白的。
在和兰登同在卢浮宫时,她让兰登打电话给她的私人语音信箱并听她在里面给兰登的留言,从而暗中把这点告诉了兰登。
“P.S.”的写法,对一般人来说,是用于书信中很常见的“附言”(Post Script)一词的缩写;然而对索菲·纳芙来说,这却是祖父索尼埃对她的爱称“索菲公主”(Princesse Sophie)的缩写。
所以贝祖·法希完全没有意识到这个缩写在索尼埃神父的讯息中的真实含义,而索菲·纳芙却清楚地明白了“找到罗伯·兰登”那行字是祖父写给自己的遗言。
此外,索尼埃保藏的保险箱钥匙上雕有郇山隐修会(Priory of Sion)的缩写,也是P.S.。
索尼埃的血书的其它三行那些看似为僧侣的祷告的文字,其实是用打乱字母的拼写顺序的方式而隐藏了一些真实的线索(参看易位构词游戏)。
第一行是被一组打乱了次序的斐波那契数。
第二行“O, draconian devil!”和第三行“Oh, lame saint!”的真实内容则分别是“Leonardo da Vinci”(列奥纳多·达芬奇)和英语的“The Mona Lisa”(蒙娜丽莎)。
这些线索的真实含义可以导引出第二组线索。
在油画蒙娜丽莎外面的玻璃上,索尼埃用卢浮宫博物馆馆长的隐写笔写下了只能在紫外线照射下才能看到的讯息“So dark the con of Man”(男人的欺骗如此黑暗)。
第二条线索则是挂在附近的达芬奇的另一幅油画《岩间圣母》(Madonna of the Rocks,藏于卢浮宫;该作品后经重画,叫The Virgin of the Rocks,藏于伦敦国立美术馆)。
在这张画背后索尼埃藏了一把钥匙,并用馆长的隐写笔在钥匙上写了一个地址。
这把钥匙能打开苏黎世存托银行巴黎分行的一个保险箱。
索尼埃在银行的帐户号码是按正确顺序排列的那些斐波那契数。
索尼埃在枪口下告诉赛拉斯的那些指示实际上是一个精心编排的骗局,他告诉赛拉斯拱心石埋在巴黎圣苏比教堂(Saint-Sulpice)里精确地位于古“罗斯经线”(Rose Line,在将本初子午线重新定义为穿过格林威治天文台之前,曾将零度经线定义为穿过巴黎,罗斯经线指的就是这条旧的本初子午线)上的一个方尖碑的下面。
而实际上,方尖碑下的讯息只是简单地包含了一条对圣经约伯记中“你只可到此,切莫前行”(Hitherto shalt thou go and no further,见旧约〈伯〉38:11)一段文字的引用。
赛拉斯读到了这句时才明白自己上当了。
拱心石实际上是个藏密筒(cryptex,由cryptology和codex两词组合而来),这是种由列奥纳多·达·芬奇发明的用来传递保密信息的圆柱形设备,要将它上面的可旋转的部件(暂且叫它密码轮)按正确的顺序组合才能打开它,如果用暴力打开它,里面装的一瓶醋就会破裂,而把写在莎草纸上的讯息溶解掉。
装着拱心石的红木箱含有打开拱心石需要的密码轮的正确组合顺序的线索,用与达芬奇日记一样的方式,这些线索是用反写的手写体写出的。
在乘提宾的飞机逃往英格兰时,兰登解开了谜题,他发现了密码轮的正确组合应该是“S-O-F-I-A”,即索菲名字在古希腊语中的写法,这个词也有“智慧”的意思。
拱心石藏密筒里实际装着一个小一点的、装有揭示密码轮组合第二道谜题的藏密筒。
这个谜题说要找到“由一位教皇主持葬礼的爵士”(a knight a pope interred,注意“a pope”对解谜的正确理解不应是“一位教皇”,而应是表示“亚历山大·蒲柏”,按一般的人名写法即“A. Pope”)的墓上的球状物,里面说的并非是一位中世纪的爵士,而是指由亚历山大·蒲柏主持葬在西敏寺的伊萨克·牛顿爵士,那个墓上有一个巨大的球状雕塑,却不是拱心石中的谜语所说的东西,拱心石中的谜语真正指的是引导牛顿发现了万有引力定律的苹果所代表的球状物,谜语认为这个苹果“本应在坟墓之中”,因此第二个藏密筒的密码轮组合应该是“A-P-P-L-E”,即苹果。
“导师”的真实身份实际就是利·提宾爵士。
他知道郇山隐修会的领袖们的身份,并对他们的办公室进行窃听。
雷米是他的协从。
用伪装的法国口音和阿林加洛沙主教联系的就是提宾,这是为了掩藏他的真实身份,并哄骗阿林加洛沙资助寻找圣杯的计划。
提宾从来没打算把圣杯交给阿林加洛沙,而仅仅是想利用主业会的决心来找到圣杯。
然而他相信郇山隐修会将会背弃将圣杯的秘密在约定时间公诸于世的誓约,因而他计划偷取那些圣杯文件后自己向世人公开它们。
是他通知赛拉斯说兰登和索菲·纳芙在他的城堡里。
他没有从兰登和索菲那里拿拱心石是因为他不想对他们暴露自己的身份。
他原本计划让赛拉斯闯进自己家里并拿到拱心石,但警察跟踪了兰登偷来的卡车上GPS设备并听到赛拉斯开枪而到提宾家搜查时,提宾的计划落空了。
提宾把纳芙和兰登带到伦敦的圣殿教堂是因为他很清楚这是个死胡同;他和雷米一起上演那出人质戏是为了不暴露出真实阴谋地得到拱心石。
和雷米一起在那辆豪华车里时赛拉斯接到的电话实际上也是藏在轿车后面的提宾悄悄打来的。
为了灭口,提宾让雷米喝下了加了花生粉的科纳克白兰地,除掉了雷米,因为他知道雷米对花生有致命的过敏反应。
提宾将赛拉斯藏在主业会伦敦总部的消息匿名举报给警方。
在西敏寺里向提宾摊牌时,在当着提宾的面毁掉第二个藏密筒之前,兰登已先将它偷偷打开,并拿出了里面的东西。
正当提宾在徒劳地求兰登说出第二个藏密筒中的内容以及圣杯的秘密存放地点的时候,警察赶来逮捕并押走了提宾。
阿林加洛沙主教和赛拉斯两人相信,他们是在拯救教会,而不是在毁掉它。
在提宾城堡的马房里发现了窃听设备后,贝祖·法希明白了纳芙和兰登是无辜的。
在主业会伦敦总部外面,正在逃避警方追捕的赛拉斯意外地射中了阿林加洛沙。
在明白了自己受到欺骗而犯下的可怕错误之后,阿林加洛沙请贝祖·法希将自己公文包里的息票债券交给被杀害的郇山隐修会领袖们的家属,作为良心上的一点补偿。
赛拉斯则因中枪而死。
Image:Star of David.svg 第二个拱心石里包含的最后讯息实际并没有指示出罗斯林礼拜堂,尽管事实上圣杯曾经被埋在那里的地板上的大卫星图案下面(组成大卫星的两个连锁三角形表示的是“剑锋”和“餐杯”,即男性和女性的象征)。
罗斯林礼拜堂的导游是索菲长期失去联系的兄弟。
罗斯林礼拜堂的守护人是索菲长期失去联系的祖母,也就是雅克·索尼埃的妻子。
尽管郇山隐修会所有的四位领袖都被杀害,秘密也没有就此失传,因为还有一个(未写明的)会保证该组织及其秘密存活的应变方案。
卢浮宫的倒金字塔 Eric Pouhier摄影最后一条讯息的真实含义是圣杯被埋在卢浮宫的“倒置的”玻璃金字塔(即象征女性的“餐杯”)正下方的小金字塔形建筑的下面(即象征男性的“剑锋”,卢浮宫里的这两个金字塔形建筑的相对位置和构成大卫星的两个三角形的相对方式有些类似),有点讽刺的是在兰登和索菲最初从贝祖·法希手里逃跑时差点摔进那个玻璃金字塔里。
更多讨论请参见卢浮宫的倒金字塔(La Pyramide Inversée)。
在小说最后,罗伯·兰登和索菲·纳芙相爱,他们商量好在佛罗伦萨相会。
你认为除了中国以外世界上风景最美丽的国家是哪里 请具体说明理由(单纯就风景而言 不包括个人情感 )
我觉得卢塞恩(Luzern)——一个旅欧导游的手记 一 这座城市的特色很难描绘。
它知名度不高,却旅游者如潮。
一九九一年,它在世界十大“旅游者最喜爱”的旅游城市评比⒈中排名第六。
在这名单上,居它前面的有:巴黎,罗马,旧金山,佛罗伦萨,维也纳;跟在它后面的则有:伦敦,西雅图,圣地亚哥,威尼斯。
个个都是如雷贯耳、炙手可热的。
惟有它,瑞士的卢塞恩,在这串名单中像个小孩子夹杂在一群成人中,显得有些古怪。
这只是一个六万人的小城,连名字都没有固定的写法。
用德语是:Luzern,用法语是:Lucerne或Luzerne。
译成汉语,有我现在使用的“卢塞恩”,也时常被叫作“琉森”。
港台不同版本的旅游书籍中还有其他的译法。
一个没有约定俗成的名称的城市是很难在人们的记忆中扎下根的。
来瑞士的客人常常问我:“听说瑞士有个卢塞恩,好像挺有名,但不知到那里看什么
”这说明卢塞恩给人的印象还很稀薄。
但也许正因为有这样一种不清不楚的传闻,它才有了一种扑朔迷离的朦胧感,如同海市蜃楼一般,吸引着众多的旅游者。
它现在每年要接待五百万以上的游客,几乎是来瑞士观光的必到之地。
只要在瑞士待两天以上,行程上总少不了卢塞恩。
飞机从苏黎世着陆,开车在一条狭长的山谷中穿行不到一小时,在进入通往圣哥达大道前从一个山洞内拐出,就已经是卢塞恩的市区了。
一开始,所经街道两旁只有些灰色楼房,毫无特色。
于是一种疑问,一种迷惑会在车内生:这儿真值得看吗
对客人的这类问题,我从不作回答,因为我知道,一会儿之后答案将自动出现。
当道路似乎到了尽头时,会看见一座高大水泥建筑物(那是火车站)挡着去路。
这时,方向盘向左一打,车驰入一片空地,天一下子亮堂、清朗起来,大群的景观以最集中的方式突袭般地跃入你的眼帘:右面,一大片湛蓝、清纯的湖水静静地伸展出去,带雪峰的群山则在湖的纵深处呈一字排开,以无比优雅的姿态展示着阿尔卑斯山脉的魅力;左面,一座带屋顶的老木桥横跨在河上,在一头与岸交接之处竖起一座六角型石砌水塔,像一个彪悍的角斗士,保卫着这沉默驯顺的桥,保卫着它身后那些有年代的、色彩斑斓、格调沉郁的老城建筑群。
这分明一边是自然风光,一边是人文历史。
这时候,客人们不再问“看什么
”,听到的只是一片赞叹声:“真漂亮
” 二 历史上的卢塞恩,名声还远不如现在,却已有众多大文豪留下的脚印。
毫不奇怪,文人骚客对名胜的嗅觉要比一般人敏感得多。
如要深入卢塞恩的内蕴,理解它的灵魂,可能莫过于沿着这些足迹走一走,领会一下它们的主人在此地体验到的喜怒哀乐。
我给客人介绍卢塞恩,喜欢从这些大文豪讲起。
三 二百年前,德国魏玛有个不同寻常的商店老板,他们夫妇俩身在商场上厮滚,心却在文学世界里游荡。
他们出资建立的文学沙龙,有歌德、席勒等人出没的身影。
他们本人无多大文才,却将希望寄托在思路敏捷、出口成章的儿子身上,打算把他培养成公认的才子,用他们的话说,一个“世界公民”。
从一八零零年起,他们便带着年仅十一岁的孩子游历欧洲,让他能有充分的见识。
这个孩子名叫阿尔图尔·叔本华。
这位未来的大哲学家与黑格尔是同时代人,如果说后者代表的是我们所知道的德国古典哲学的终结,那么叔本华则开了西方现代哲学的先河。
许多现当代哲学家,如尼采、胡塞尔、海德格尔,都在他的影响之下。
在中国,王国维最喜爱的西方哲学家便是叔本华。
他的一些最重要的美学思想实际上来源于叔本华。
一八零四年,十五岁的叔本华第一次来到瑞士。
先到日内瓦,经过伯尔尼,然后南下进入卢塞恩。
已经有过几年旅游经验的少年马上被卢塞恩的美丽景色迷住了。
不仅湖光山色本身,而且连欣赏这些山水的观察点也使他感到十分新鲜。
这个观察点就是老木桥。
卢塞恩当时有三座木桥,建于十四、十五世纪。
其中两座沿湖湾正面展开,首尾相衔,一直延伸到湖(叫四州湖)的尽头,在那里,湖水流成了一条河(叫俄斯河)的开端,桥则跨过河,在一个教堂跟前结束;两座桥都有相当的长度:一座五百米,一座三百米。
从空中看,这两座呈弧形的桥正构成一个漂亮的S型。
第三座桥则位于俄斯河稍远的地方。
桥都带有屋顶,是那种用瓦片盖成的斜顶,有点像我们中国庭园中的水上长廊,但格调完全不同。
卢塞恩的木桥是瑞士山区小屋“夏莱”的风格的延伸,整个构造中不采用鲜艳的颜色,以漆成深褐色的木料作为主要基调,跨入其内,一种疏野、沉寂的气氛马上会把你包围住。
少年叔本华在木桥上流连忘返。
他倚在粗重的方木栅栏上,眼前的景色一片灿烂。
他在旅行日记中写道: “卢塞恩的地理位置在瑞士称得上是最好的之一。
从四州湖上的木桥望出去,其视野是无法描绘的。
桥虽然带有屋顶,却丝毫不影响了望,相反倒变得更有意味。
从这里望出去,山像皇帝般尊严,湖像古希腊巨大圆型剧场那样了不起。
这是卢塞恩提供给旅游者最好的东西。
”“对那些不了解瑞士的人来说,在这里可以得到最真实的印象。
从山上尖利的岩石,到镜子般明亮的湖水,所有的东西都有它自己的形式与色彩。
” 山水的壮丽和老桥的古幽,使叔本华像在剧场看精彩演出那样专注。
他得出结论: “所有这些,都特别引人注目,是别处无法与之比较的,也是我从来没有感受到的……” 这天,叔本华很高兴,看完湖上景色,便去城里转起来。
他以为这城区也应当像环抱着它的大自然那样美丽、精彩。
但当他走过俄斯河上那座较短的桥,步入城里弯曲蜿延的石砌坡道,随着出路不明的左拐右转,眉头渐渐皱了起来。
这里街道十分狭窄,如果“马路”的意思是指“马能通行的路”的话,这城里就几乎没有马路。
局促蹩仄的交通使环境更显得零乱、肮脏。
别看瑞士如今是世界首富之国,肥得像金砖铺地一般,那个时代它可是欧洲最穷的国家之一。
它毫无矿产资源,钟表业还刚在几个家庭式作坊内小试锋芒,银行业正处于摸索阶段。
只有满山跑的奶牛给瑞士人以生存的力量。
因此,叔本华所见的贫穷落后的卢塞恩并不是一个例外。
那时,雨果《悲惨世界》中描绘的脏兮兮的小镇在欧洲到处可见。
如果卢塞恩没有那么一个宝珠般闪光的自然景观,它的灰暗的城市面貌也许并不显得突出。
可是当人们在这样的一个大自然中沐浴过后,再来到如此这般的市内,不能不感到烦躁,感到窒息。
这样,叔本华在他当天日记中的第一句话便是: “卢塞恩是个建设得很差的小城,几乎不能让人居住。
”⒉ 这种愤愤不平在我看来分明是那仅隔几步之遥的山水桥阁造成的反作用。
思想正在成型、文字已经激扬的少年叔本华对人文与自然的反差非常敏感。
我读他后来的代表作《作为意志与表象的世界》时,常为其中关于人与自然的关系的论述所倾倒,那里明显有他在卢塞恩的日记里的那种矛盾感受的痕迹。
四 三十六年后,又一位巨人来此驻足。
他叫维克多·雨果。
雨果一生曾五次游历瑞士。
一八四零年他在女伴——著名演员朱丽叶·德鲁埃的陪同下第一次到卢塞恩。
那时,他刚完成《巴黎圣母院》,正处于创作鼎盛时期。
这次旅行据说是他众多出行中笔耕收获最大的一次。
他在途中灵感勃发,笔在意先,文稿洋洋洒洒。
其中这卢塞恩的山水滋润也自有其不可磨灭的功劳。
这天清晨,他独自一人登上卢塞恩的一座山坡。
朝阳正在升起,眼前一片壮丽。
感情细腻如丝的作家像被枪击中一般,怔怔地站了好一会儿。
思绪从四面汇拢,最后像决堤的洪水,一发而不可止。
以下是他当天给另一女友信中的记叙: “这是万能上帝创造的最卓越事物的最和谐的组合。
这是大自然难以描绘的伟大演出。
在这里待上一小时,人将成为一尊雕像,扎根在这山顶的任何一个点上。
那时,感情是那样的浩荡,眼光是那样的贪婪,记忆急速快行,思想奔腾不息
这不仅是地球一角的构成,而且是历史一页的展现。
旅游者在这里看到的是一个景观,思想家在这里看到的是一部大书:每块岩石是一个字母,每片湖水是一个句子,每个村庄是一个重音号。
千百年的叙述像缕缕细烟四处飘荡。
这是瑞士的历史……” 没有对山的直接临摹,没有对水的具体描绘,有的只是诗意的迸发。
但那是对不平凡的自然景色最真实的感受。
在真正的好景面前,人类的词汇还不足以作客观的记录,惟有感情和想象能传达它的韵味。
总之,雨果沉浸在观赏的愉悦中,几乎不能自拔。
忽然,一个怪念头跳了出来。
一个怪念头:“我突然转过身,问自己:是哪些比我们优越的人被上帝选择生活在这里,以便能尽情地享受大自然提供的最好服务
” 显然,问句中隐隐含着某种妒嫉,某种不平。
于是,小说家开始寻找“证人”,想从这个角度重新观察一下当地人。
清晨的山顶上一片空寂,坡道又很陡峭,除了他自己,不像有人。
正在失望之间,却瞥见悬崖边一处凹地上有个细长的身影,坐在一块大石头上,双腿垂在空中。
雨果走近前一看,却吃了一惊,那人是个傻子
阳光布满他的脸上,有着甲状腺肿的脖子显得很粗大。
他正裂嘴嘻嘻傻笑,眼光无目的地飘向远处,对雨果的存在毫不在意。
小说家又激动了,但是在另一意义上的激动: “在我一生中永远忘不了这一幕。
阿尔卑斯山正在进行盛大演出,而观众却是一个白痴
我在这可怕的反差中完全不知所措了:当大自然展示着它最美的造型时,人却暴露着他最悲惨的姿态。
人类辜负了自然。
” 雨果接着又说了不少,总之对美景与傻子共存的现象感到不可理解,他这个过路者受到了嘲弄,等等。
最后他半开玩笑地写道: “我最终总算明白了为什么瑞士和萨瓦省(瑞士边上一个法国的省)会有那么多的低能儿:这原来是阿尔卑斯山的错
因为它不能赋予他们足够的智力,否则的话,他们将无法在它的美景跟前从早到晚生息作业,而不致产生晕眩。
” 读到这些文字,我有些乐了,也有些尴尬。
乐的是雨果这支笔真厉害,可把骨子里自以为了不起的瑞士人损惨了。
尴尬的是这些文字的尖利使我不知是否该全部照译,照引。
不管怎么说,瑞士可不是痴人之地,他们的精明、精细也许是举世无双的。
设身处地地想,假如有人这样说中国人,那还了得
柏杨有“丑陋的中国人”一说,那是自己骂自己,无关紧要,改成外国人这样讲你,性质就不一样了。
记得去年翻译一本西方现代艺术史时,其中有一句:“塞尚对高更的作品一直不以为然,说他的画只是一些中国式的意象。
”翻到这句话,我停住了手,犹疑了:可不要伤了中国艺术的自尊心。
雨果的话“性质”则要比塞尚的严重得多。
但后来一想,瑞士人自己对此似乎并不介意,今年是雨果两百周年诞辰,在瑞士的纪念活动照样搞得非常热闹。
爱国之心有时可以在更广阔的意义上理解,而决不是心胸狭窄的代名词。
换个角度看,雨果的这些话无非是讲,要在卢塞恩的自然风光中保持冷静,只有麻木不仁的弱智者才能做到;或者说,雨果的叙述是一个寓言,一个童话,它的隐喻之意是:人在自然面前总是渺小的、丑陋的、有缺陷的,不管在哪里都是如此。
去年秋天,我带一个豪华团在瑞士境内转了五天。
说是团,“团员”其实就只是一对中年夫妇,男的是深圳一家私营房地产公司老板,财力深不可测。
一路上住的全是五星级宾馆。
到卢塞恩时,我们下榻的宾馆叫“瑞士之家”。
这是十九世纪中叶建造的卢塞恩第一家豪华宾馆,名声早就在外。
气派非凡的正门面朝着湖,穿过马路便是湖滨长堤,是卢塞恩最好的地段。
在前台登记时,一块镶嵌在楼梯边褐色护墙板上的小铜牌吸引了我的目光,上面刻着一个熟悉的名字:托尔斯泰
再看整个句子:一八五四年七月六日至八日,列翁·托尔斯泰在此下榻。
我忍不住向前台小姐打听详情。
但她看来是个新手,只是含糊其词地说托翁来过,还有其他一些名人也来过,等等。
我正感到不能满意,一个老守门人过来问我行李的事。
我知道这些宾馆守门人,特别是年纪大的,个个都是见多识广的本地通,是宾馆的一根不可少的台柱子。
于是让他安排完行李,我便和他聊起来。
果然,但他一听到我问托尔斯泰,便如数家珍般地侃了起来,最后又跑到账台后面一个小房间里翻腾了一会,拿着一本薄薄的小册子过来,递给我说:“看,这是他写的。
”书名是《卢塞恩》,还是法语译本。
我疑惑地问:“这题目是编辑加的吧
”老守门人摆摆手:“不,不。
题目是作者自己起的。
这书可以借给你,走前留在前台就行。
”我大喜,晚上一口气便把它读完了。
根据托翁本人所写以及老守门人的介绍,可以大致知道他那次旅行的情况,说来竟又是一段自然与人性相冲突的心灵历程。
托翁那次是随一个以英国人为主的大型旅游团前来卢塞恩的。
十九世纪初,欧洲已有团体旅游项目,瑞士人于一八零二年在伦敦开办了第一家海外旅行社,组织去欧洲各地、特别是瑞士的旅游。
其方式与现在大致相同,即向游客提供吃、住、行全套服务,行程预先确定,费用实行包干,还有导游引路。
只是在当时的交通、技术条件下,如今一天的行程,那时至少得走三、四天,费用也就比现在要昂贵得多。
贵族出身的托尔斯泰当年刚参加完艰苦的克里米尔保卫战,同时接受了一笔可观的遗产,正想到他尚未去过的名胜之地看看,于是便加入了这个旅游团。
到卢塞恩之前,托翁向往的是那里的老木桥,特别是叔本华在他的旅行日记中有详细记载的、最长的、正面对着湖与山的那座。
我无法知道托翁是否读过叔本华的那篇文字。
但当时正是叔本华在长时间被埋没后如日中天的时期,他的全部著作被隆重推出、广泛研究,懂德语的托翁翻过他的书应当是不奇怪的。
总之,一八五四年七月六日傍晚,托翁一到卢塞恩,在“瑞士之家”宾馆放下行李,便兴致勃勃地去找那座桥。
但那桥已经没有了
它本来应当就在宾馆的对面,现在代替它的是一条笔直的新造的石砌长堤。
原来,卢塞恩人已经意识到本地自然风光作为旅游资源的价值,正在大力开发。
而当时的旅游对象主要是英国人,后者喜欢的是类似尼斯、摩纳哥一带的海滨景象(尼斯的海滨大道因此叫“英国大道”
)。
于是卢塞恩人在建造“瑞士之家”大宾馆的同时,拆除了那座最长的大木桥,把湖湾拉直,修筑成一条长堤,把它称作瑞士的蒙特卡罗。
这个举动使一部分人高兴,也引起了另一部分人的愤怒,其中包括托尔斯泰。
他写道: “我所住旅馆的这一带原来有座了不起的带屋顶的老桥,每根桥柱子上都雕着一个圣像,桥边上还应当有个礼拜堂。
如今,为了取悦英国人,为了满足他们的口味和需要,更为了赚取他们口袋中的钱,这座桥被摧毁了
代之而起的是一条直得像手杖一样的堤岸,边上盖起了巨大的高楼,种上了小椴树,还按时下流行的风气,在椴树之间安上了漆成绿色的长凳。
在这堤上,衣着体面的英国人正在来回散步,欣赏着合他们胃口的‘杰作’。
也许,这条长堤,这排椴树,还有这些英国人如出现在别的什么地方还不错,但决不是在这里。
在这片伟大的、和谐的自然景象中间,它们显得是那样的古怪。
” 生气的托翁回到旅馆他位于高层的房间内,打开窗户,想越过那些令他不快的东西,更好地欣赏自然。
从高处了望,景色果然更加辉煌: “这片水,这群山,这蓝天,给我的是那样强烈的美的刺激。
我全身蔓延着某种神秘的焦虑,某种杂乱的、不可名状的感情,以致使我想抱住某人,紧紧地抱住他,搔他,掐他,并作出某种超常的举动。
” 真是文人所感略同。
托翁的抒发和叔本华、雨果的记叙有异曲同工之妙。
这片卓越非凡的大自然之景引起的只能是灵感的冲动和诗意的喷发。
沉思中的托翁眼睛一垂,那令他气愤的堤岸周围环境又不意跳入他的视野。
他恼怒地评论道: “长堤和椴树在这里显得多么蠢笨和虚假,它们只能反映人的可怜与平淡无奇,说明人拒绝与自然相结合,甘愿成为自然美的对照。
我的眼光力图避开它们,就像避免看见鼻子底下的一块黑色印记一般,以便保持我那已经不完全的快乐…… 那时的欧洲,关于历史文物和历史环境的保护意识远没有像今天那样强烈。
托翁的思想实在是非常超前的。
我藏有一张卢塞恩年代不祥的古代城市俯瞰图,那座后来被拆的木桥与现在还在的另一座木桥在湖湾正面构成的弧线,确实优美无比。
如今这弧线只剩下一小半,逊色多了。
可以肯定,这座桥如果今天还在,命运肯定不一样,除了对它的保护、修缮,不会有别的。
只有疯子才会想把它拆掉。
一九九三年,一场大火把另一座木桥烧得只剩下一些桥墩架子。
那年我第一次去卢塞恩,亲眼看见它残骸横陈,焦黑凄凉。
一些卢塞恩的居民在它跟前抹眼泪。
后来,市政府化大代价,用两年时间把它按原样修复,采用现代技术将木料与瓦片尽可能地弄得灰暗陈旧,古色古香;三角顶梁上的几十幅版画也一一重制挂了上去。
我想,托翁在世的话,对此举动,气恼也许会涣然冰释了吧
六 但是,托翁在卢塞恩的故事还没有结束。
他的愤怒并不止于对湖滨的改造。
第二天晚饭后,他去湖边溜达,回来时,见宾馆门口空地上一群人围成了圆圈。
走近一看,原来是个卖艺者,手拨吉它,唱着当地民歌,歌声很优美。
三首歌结束,卖艺者从额头上摘下圆帽,绕场一周,希望得到赏赐。
经过托翁边上时,托翁扔给他几个分币。
除此以外,再也没人掏钱。
托翁注意到围观者大多是他所在旅行团中的英国人。
宾馆各个楼面上的窗户有许多开着,一些旅客趴在那里看演出,但也无一人扔子儿下来。
卖艺者失望之余,瘸着腿悻悻地离开了。
人群也随之散去。
有几个好闲分子则尾随着卖艺者,或是为了继续免费听歌,或是为了嘲笑他的劳而无获。
托翁本来已经心情忧郁,这时更变得悲哀莫名。
他赶上去,叫住卖艺者,邀请他一起去喝杯酒。
后者欣然答应,指着路边一家小咖啡馆,说:“就这里吧。
”托翁说:“不,我们去‘瑞士之家’喝。
”卖艺者脸上浮起一片惶惑,一片羞怯,连连拒绝,说那里不是他这样的人去的。
但在托翁的坚持下,他终于潇洒地一拨吉它,不顾周围好闲者们嘲弄的眼光,跟者托翁走了。
夜幕悄悄降临,四州湖上磷光闪闪。
五星级宾馆内灯红酒绿,一派体面人的世界。
当俩人来到前厅,本来毕恭毕敬的侍者一见卖艺者,立刻变得冷漠。
他将俩人引到宾馆最不起眼的小零售点,问:“来杯普通酒吗
”边说边朝卖艺者眨着眼睛。
托翁以最骄傲、最认真的语调回答说:“不,来香槟,要最好的。
” 但无论是昂贵的香槟,还是托翁严肃的神情,都对侍者不起作用。
整个服务过程中,他始终带着揶揄。
最后,他干脆坐到卖艺者身边,双肘支在桌上,从头到脚地打量卖艺者。
就像盐洒进了火里,托翁终于爆发了。
他猛地站起,厉声训斥侍者,吓得他连连倒退。
领班出现了。
托翁要求把他们领到宾馆最考究的酒吧,重新洒上酒。
领班一声不吭地照办了。
在豪华酒吧里,托翁故意把他俩的位置选在英国人最集中的地方。
这个举动,引起英国贵客的纷纷退座。
托翁则幸灾乐祸,非常高兴,旁若无人地和卖艺者聊起天来…… 深夜,送走卖艺者后,托翁回到宾馆房间,望着窗外月光下暗银色的山与水,思绪翻滚,无法平静。
他打开本子,以沉重的笔调,记下如此几句话: “一八五七年七月七日,卢塞恩。
在住着众多富人的‘瑞士之家’旅馆门口,一个流浪音乐家以吉它伴唱,演了半个小时。
大约有一百来个人在那里欣赏。
歌唱家三次征求赐舍,但没有一个人给钱,不少人还嘲笑他
” 托翁建议历史学家们以火热的、无法磨灭的文字录下这个事件,他认为这要比当时报上任何新闻都来得重要,因为这涉及到人类平等、价值观念以及金钱地位等根本问题。
在托翁这篇滔滔不绝的评论里,我好像看到了他在他最后岁月中放弃财产、与普通人为伍、直至独自悄然出走的影子。
这影子后面是一个单纯、透明的灵魂,它将在人类复杂的精神世界里作为参照永远地飘荡着。
七 那次我们在“瑞士之家”也住了两晚。
老守门人告诉我,托尔斯泰之后,尼采、瓦格纳、司汤达、马克·吐温等人也经不起诱惑,相继漫游卢塞恩。
瓦格纳干脆在四州湖边造了别墅,住了好多年。
他们的故事、文字为卢塞恩增添了更多的色彩。
一百多年过去了,江山未变,自然景观依旧,继续以其全部魅力,吸引、倾倒着千百万游客。
不过,游客的成分在悄悄更新着。
当年托翁在时满街溜达的英国人,如今比例已非常低。
而游客的兴趣也在潜移默化。
与之相应,卢塞恩现在又多了一个热点:手表。
人文与自然的关系又在进行新的组合。
卢塞恩可以说是瑞士手表最大的集散地。
那里有欧洲最大的表店Bucherer,有欧洲最老的表店Gubelin,有专售顶级贵重表的Ambesy。
步入老城,那是一个眼花缭乱的表的世界,分明要与环绕着它的山湖绚烂的自然世界一比高低。
我的客人,房地产公司沈老板夫妇,在这里的主要“任务”也是选表。
那天,在比较了好多个表店后,我们去了Bucherer。
商店内人流如潮,热闹非凡,其中中国人占了相当一部分。
店里有好几个中国营业员,还到处摆放着中文说明书,加上耳熟能祥的华语吆喝声、砍价声,真是恍如来到了中国市场。
我的客人投入到高档表的鉴赏中去了,一个香港女营业员在接待他们。
我站在电动楼梯边的空地上,静静地望着同胞们在这异乡之地如鱼得水,从容自如的样子,心里升起一种难以名状的情绪。
店经理老远望见我,过来与我这个常客打招呼。
我说,我们中国人可真不少啊。
他说:“一百年前,这里是英国人的市面,五十年前是美国人,二十年前是日本人,今天,是你们中国人
” 这也许有些夸张,但来欧洲的中国人确实与日俱增,我看有些景点简直就是华人的聚会点。
照此发展,用不了多少时间,这儿的旅游世界将是中国人的天下。
假如有千分之一或万分之一的中国有钱人到此一游,那一片365kUaIlE.cn人影还不都是黄面孔
这儿的商业还不来个突飞猛进
这儿的人还能不把中国人当作最重要的客源来认真对待,就像当年对待英国人那样
看得出,卢塞恩又在重新规划,迎接新的游客群落。
他们来自遥远的国度,有着更陌生的文化。
卢塞恩的山水固然使他们高兴,但这儿的表店似乎更具吸引力。
我不由自问:假如雨果、托翁在世,见此新景象,又该另有一番感慨了吧
沈老板夫妇终于相中一对“伯爵”满天星表,标价为六万瑞士法郎(相当于三十万人民币),镶满钻石的表面折射出奇光异彩。
在经过马拉松式的讨价还价,最后又砍掉了尾数上的一点五个瑞朗之后,买卖成交。
沈老板高兴地一拍我的肩膀,说:“咱们走
” 美洲豹轿车强有力的马达沉闷地轰响起来,我们离开了卢塞恩。
本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/daoyouci/show-427220.html