佛经里优美的文案大全-好句大全
佛经中的经典句子
佛语经典语录 经典一:菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃 此乃六祖慧可的悟禅之言 心非心,物非物,心高于物 心是心,物是物,心物合一,心物是一 人在尘中,不是尘,尘在心中,化灰尘 世间人,法无定法,然后知非法法也;天下事,了犹未了,何妨以不了了之 切莫刻意的寻求,人人皆由佛性,重在修心和意,而不是外在的 经典二:我不入地狱,谁入地狱
源自《地藏菩萨本愿经》,当年地藏王菩萨原可以成佛,但他见地狱里有无数受苦的魂灵, 不忍离去,于是留在了地府,并立下重誓:“我不入地狱,谁入地狱,地狱不空,誓不成佛
” 于是有一这句话的由来,属于佛教的大乘 经典三:一切皆为虚幻 这句出金刚经:所有相皆是虚妄;一切有为法如梦幻泡影,如露亦如电,当作如是观 对于爱情:美好的爱情,动人的爱情,原来都是虚幻的
可是虚幻的爱情却也是最美的
如坠梦中,近在眼前,却触摸不到;遥远的总是最美,因为遥不可及,充满想象,却难以了解真正的最美,在于人心所营造的幻境这种美,值得我们凡人一直去追寻,即使花去毕生的时间,得到心碎的结局,却依然在憧憬 对于生活:如果人不执著世间的一切物质名利,就不会被物质名利所控制;正由于人追求这些感官之物,才会变得不快乐一切皆流,无物永驻凡人就是太在乎自己的感觉、感受,因为才会身处于水深火热之中,所以
梵文翻译 谢谢
中文:一切都会好的梵语:सब कुछ ठीक हो जाएगा梵语: 佛教传入中国期约在西元前二年,已有两千多年了。
中国自后汉时开始译经,如鸠摩罗什法师(344-413)所译的
【妙法莲华经】。
汉译佛典最早提及悉昙字母约为义熙十三年(417)译的
【大般泥洹经文字品】,其次是北凉昙无忏译于玄始十年(421)的
【大般涅槃经卷八】。
在开元三大士:善无畏(637-735)、金刚智(669-741)、不空(705 -774)的纯密(日本真言家称
【金刚界与胎藏界】两部大法为纯密)时期,所依据的佛经原典皆以悉昙体书写。
尤其在译到有关陀罗尼与“字母”时,多半会使用梵汉对照,并附列(悉昙文体)。
佛经翻译在玄奘、义净法师时,中国对悉昙的学习与使用颇为盛行,于是有关研究悉昙的著作在此时期颇多流传。
主要约分为四大类: 悉昙章类:主要述及悉昙字母及其组合方式。
悉昙章解说类:解说悉昙章的内容。
悉昙章类支流:说明悉昙字母有关的各种流派或异体字。
梵语语汇解说类汉或汉梵字典。
悉昙在中国晚唐时代后逐渐衰微。
名称界位 唐朝初期称梵文字母为悉昙,称梵语的文法及语义等为梵文或梵语,后来泛称梵字,甚至于与其相关的学问皆为悉昙。
这种习称在宋朝以后逐渐不用了。
在宋朝几乎都只用梵字一词,也因后来从印度传入的天城体与悉昙有相当差异,因此称新来自印度的文字为“梵字”或“天竺字”,而在原来唐朝使用的文字仍称为悉昙。
在此所引述“悉昙”部分,是指
【大正藏】中所汇集的古文体。
以上略为简介悉昙名相由来与流传时代因缘。
请梵文高手帮我翻译个名字,谢谢
梵文 拼音 fan第四声 wen第二声 (संस्कृतम्)(samskŗtam),不仅是印度的古典语言,也是佛教的经典语言(悉昙体)。
梵文佛典起初是书写于贝多罗树叶上,故又称“贝叶经”。
梵文为印度雅利安语的早期(约公元前1000年)名称。
印度教经典《吠陀经》即用梵文写成。
其语法和发音均被当作一种宗教礼仪而分毫不差地保存下来。
19世纪时梵语成为重构印欧诸语言的关键语种。
唐僧(唐三藏法师)玄奘取经时的经书是用梵文写的。
梵文对现代汉语的影响:随着佛经的翻译,很多梵文词汇进入了汉语,如:佛、菩萨、菩提、涅盘、觉悟、禅定、刹那等。
新疆的焉耆回族自治县最初叫ageni,源于古印度的“火”字。
编辑本段梵文字母及拼写规则 梵文从十二世纪开始使用天城体字母,每个辅音字母都含固定的元音a音,辅音与其它元音拼写的时候,将元音符号分别写在字母的前面、后面、上面或者是下面。
表示纯辅音、鼻音或呼气音的时候使用符号表示。
当元音出现在单词前面的时候使用独立的元音字母。
每个梵文字母顶部都有一条横线,拼写的时候把字母连在一起。
编辑本段梵文的辅音串字母 辅音串字母在梵文里,如果有两个以上的连续的辅音出现,就用半个辅音字母或者是辅音字母的其中一部分紧密结合在一起,组成辅音串字母,辅音串字母的辅音数目是两个起五个止,辅音串字母一般可以将包含的辅音辨别出来,但有的辅音串字母辨别困难,必须要强记,梵文一共有一千多个辅音串字母,辅音串字母是学习梵文拼写的主要难点。
编辑本段梵文中名词的格与数 梵文中的名词有八种格:(梵文称第一格至第七格, 最后为呼格,其顺序是固定的。
) 第一 主格(Nominative), 第二 宾格(Accusative), 第三 用格(Instrumental), 第四 与格(Dative), 第五 来格(Ablative), 第六 属格(Genetive), 第七 位格(Locative), 呼叫 呼格(Vocative)。
其中除用(工具)格外,其他七格都和拉丁文中的格对应,用法也相似,而工具格则可以在俄语中找到同类。
梵文中的名词也有数的变化,除了单数(Singular)和复数(Plural),还有一种数叫做双数(Dual),用来指“两个”人或事物。
于是8种格×3种数,每个名词就有24种变化。
比方说一个名词शिव(shiva),这只是个基础词,其他的变化如下(以[单数]为例): 主格:शिवः(shivah) 宾格:शिवं(shivam) 用格:शिवेन(shivena) 与格:शिवाय(shivāya) 来格:शिवात्(shivāt) 属格:शिवस्य(shivasya) 位格:शिवे(shive) 呼格:शिव(shiva) 阳性名词 “佛” buddha 字(一般阳性名词)的三种数、八个格的变化形式如下: 单数 双数 复数 主格 buddhah buddhau buddhāh 宾格 buddham buddhau buddhān 用格 buddhena buddhābhyām buddhaih 与格 buddhāya buddhābhyām buddhebhyah 来格 buddhāt buddhābhyām buddhebhyah 属格 buddhasya buddhayoh buddhānām 位格 buddhe buddhayoh buddhesu 呼格 he buddha he buddhau he buddhāh 中性名词“水果” phalam 字(一般中性名词)的三种数、八个格的变化形式如下: 单数 双数 复数 主格 phalam phale phalāni 宾格 phalam phale phalāni 用格 phalena phalābhyām phalaih 与格 phalāya phalābhyām phalebhyah 来格 phalāt phalābhyām phalebhyah 属格 phalasya phalayoh phalānām 位格 phale phalayoh phaleşu 呼格 he phala he phale he phalāni 阴性名词“光明” prabhā 字(一般阴性名词)的三种数、八个格的变化形式如下: 单数 双数 复数 主格 prabhā prabhe prabhāh 宾格 prabhām prabhe prabhāh 用格 prabhayā prabhābhyām prabhābhih 与格 prabhāyai prabhābhyām prabhābhyah 来格 prabhāyāh prabhābhyām prabhābhyah 属格 prabhāyāh prabhayoh prabhāņām 位格 prabhāyām prabhayoh prabhāsu 呼格 he prabhe he prabhe he prabhāh 阳性名词“圣人、寂静修士” muni (即以i结尾的阳性名词)的三种数、八个格的变化形式如下: 单数 双数 复数 主格 munih munī munayah 宾格 munim munī munīn 用格 muninā munibhyām munibhih 与格 munaye munibhyām munibhyah 来格 muneh munibhyām munibhyah 属格 muneh munyoh munīnām 位格 munau munyoh munisu 呼格 he mune he munī he munayah 阴性名词“思想、聪明” mati (即以i结尾的阴性名词)的三种数、八个格的变化形式如下: 单数 双数 复数 主格 matih matī matayah 宾格 matim matī matīh 用格 matyā matibhyām matibhih 与格 matyai matibhyām matibhyah 来格 matyāh matibhyām matibhyah 属格 matyāh matyoh matīnām 位格 matyām matyoh matişu 呼格 he mate he matī he matayah 阳性名词“父亲” pitri(以ri结尾的阳性名词)的三种数、八个格的变化形式如下: 单数 双数 复数 主格 pitā pitarau pitarah 宾格 pitaram pitarau pitriin 用格 pitrā pitribhyām pitribhih 与格 pitre pitribhyām pitribhyah 来格 pituh pitribhyām pitribhyah 属格 pituh pitroh pitriiņām 位格 pitari pitroh pitrişu 呼格 he pitah he pitarau he pitarah 阴性名词“母亲”mātri (以ri结尾的阴性名词)的三种数、八个格的变化形式如下:) 单数 双数 复数 主格 mātā mātarau mātarah 宾格 mātaram mātarau mātriih 用格 mātrā mātribhyām pitribhih 与格 mātre mātribhyām mātribhyah 来格 mātuh mātribhyām mātribhyah 属格 mātuh mātroh mātriiņām 位格 mātari mātroh mātrişu 呼格 he mātah he mātarau he mātarah编辑本段简单梵文例句 मम नाम रामः mama nāma rāmah. My name is Rāma. 我的名字是拉玛。
这个句子里,mama表示“我的”,nāma就是“名字”的意思,它是一个中性名词。
rāmah是一个阳性名词,因为其结尾是一个H(मः)。
在这里,它代表一个男性的名字。
在这里,rāmah是主格。
另外,梵文里很少出现系动词“是”。
在梵文句子里,各个单词之间不用空格隔开,就像日语一样。
不过为了解释方便,在这里暂时隔开。
实际上梵文天城体是这样的: योगश्चिटवृटिनिरोधः Yogaś citta vritti nirodhah Yoga is the suppression of the modifications of mind. 其实这个句子包含着四个单词: योगः yogaH = Yoga चिट citta = mind वृटि vritti = modifications निरोधः nirodhaH = suppression 利用格的概念,这四个名词就组成了上面的句子。
其中有一个音的变化,就是yogaH和citta连接的时候,aH+ci变成了ashci的音,这是为了发音的方便,也使得梵语成为一种韵律优美的语言。
关于梵文的神话传说 天城体字母,因为有悠久拼写梵文的历史,被世界人民称为梵文字母,天城体字母是得到印度佛教界及国际公认书写梵文的标准字母。
天城体,梵文是Devanagari 直译是天上的城市,为什么叫天上的城市呢
因为按照印度的观点,梵文字母是由天神“梵天”所创,梵天,即中国人俗称“大梵天”,梵文是天上的神灵所用的文字。
梵文字母中的每个字母代表了一种力量源泉,在印度,人们修炼“瑜珈”的时候,也常常冥想着梵文字母。
在印度文字史上,梵天创造的书写格式,是词和词之间没有空格隔开,所以古代书写的梵文及抄写的《吠陀》等神圣文献,词与词之间没有空格,直到近代,正统的“梵文”和“印地文”词与词之间也是没有空格的。
自从现代西方书写格式传入印度后,印度才开始模仿西方的格式,词与词之间才用空格隔开,但这破坏了梵天创造的书写格式。
右图为中国梵文专家钱文忠的梵文书法《心经》。
编辑本段梵文的现状 梵文在印度和尼泊尔并没有灭绝,梵文及梵语是现今印度23种官方文字及官方语言之一,直至二十世纪初梵文还是尼泊尔的官方语言之一,梵文是印度和尼泊尔“佛教界”和“印度教”高级僧侣的交流语言,在印度有数份用梵文出版的报章和杂志,1991年印度普查结果以梵语作为母语的人口有49,736 人,1961年印度普查结果以梵语作为第二语言的有194,433人。
编辑本段古悉昙梵字(梵文悉昙体) 古大德如玄奘大师(唐僧), 去印度取经,历经千辛万苦,九死一生才把悉昙梵文的经典带回中国。
当他们看到用悉昙梵文书写的经典时, 那种悲喜交集的感觉,我们是无法体会的。
现在,在学校,佛学院中教授的梵文大多为现代或近代天城体梵文,并非古悉昙梵文,今天也只有在日本高野山,才能学到完整的古悉昙梵文。
眼下有不下学人,妄自尊大认为悉昙梵字是古人书写时的错误,他不知道早在南北朝时,悉昙梵文就传入中国,从公元七世纪前后,都是使用悉昙体。
悉昙梵文也是佛教的标志性梵文。
但随着后来,中国发生历史事件,导致梵文悉昙体逐渐消亡,而日本空海法师却从青龙寺惠果大师那里继承了悉昙梵文,故带回日本。
由于古代天皇将东密高野山的内容视位国宝,所以就是日本民间都没有流传,只有在贵族中才能学习到,至今高野山的完整悉昙梵字,也只有亲去那里学习过的人才能全部掌握。
故请诸君明鉴,不要因为缺少对这种梵文的认知或者听某些学者的观点就误认其是错误的字体,要知道在梵文历史中,比起天城体,悉昙体无疑要早的多的多,都有历史文献为证。
如果悉昙梵文是错误的,那请问玄奘大师从印度带回来的是什么
如果是错误的,玄奘大师如何翻译出如此浩瀚的经典
所以当明白,梵文也分旧式和新式,现在大使用新式却不能因此而忘记旧有的梵文所作的贡献
悉昙梵字,也是梵文重要的组成部分,佛教中用来观想,大多用的都是悉昙梵字,在日本东密的总本山高野山,就流传着世界上最为标准的悉昙梵文,从唐代唐密传入日本,至今依然留传着,属于最古老的悉昙梵字
悉昙梵语siddham 或 siddhām。
又作悉旦、悉谈、肆昙、七旦、七昙。
意译作成就、成就吉祥。
即指一种梵字字母,乃记录梵语所用书体之一。
在梵字字母表或缀字法十八章之始所揭出之归敬句中,意表‘令成就’之梵语,记为悉昙或悉地罗窣睹(梵siddhirastu )。
于是‘悉昙’成为字母之总称,‘悉地罗窣睹’为‘悉昙章’之意义。
又悉昙转为总称有关印度之声字;亦与‘声明’、‘毗伽罗论’同义。
西元第七世纪以前,悉昙文字业已盛行于印度,我国于南北朝时,悉昙文字经由译经者传入,并被国人接纳学习;唐代有义净之《梵语千字文》、智广之《悉昙字记》、一行之《字母表》各一卷等著作。
约于奈良朝以前传至日本。
在我国,梵字之书体及字母称作悉昙,而称梵语文法、语句解释等为梵音或梵语,以此加以区别。
但日人除了称梵字之书体为悉昙外,更广泛地包含梵语书法、读法、文法等。
但苑咸‘三点成伊’的话,和现在所传悉昙梵字相合。
印度字体有种种变化。
西元四世纪时,所谓笈多(Gupta)派的字体渐渐流行。
是一种锐角型、首楔而尾尖的字体。
日本法隆寺所藏贝叶两片——《心经》和《尊胜陀罗尼》(六世纪物),跟佛陀伽耶的碑文(六世纪末)都是这种字。
中国相传的悉昙字体,也属于这一系。
到了七世纪时,所谓Nagari字体开始出现,十世纪以后大为盛行,一直到今天。
字体和笈多系颇有不同,并且字母上部都画一道横线。
现在的梵文字母还是如此。
因此悉昙体也是有其历史渊源的,并非凭空捏造。
(一)按智广‘悉昙字记’所记,就广义而言,悉昙为摩多与体文之总称,狭义则是指摩多十二韵。
摩多,为梵语 mātrikā 之音译,即‘母’之义,又作韵,指母音字,计有十六字(参照第一表);其中较为罕用之纥里(ri)、纥梨(rī),里(li)、梨(lī)等四字,称作别摩多;余者称作通摩多或悉昙十二韵、悉昙十二章。
同时随韵之阿母(am)与止音(止声)之阿喝(ah) 系为阿(a)之转化,并非为本来之韵,从十六字中除去,则成为十四音。
此二字因介于摩多与体文之间,故称界畔。
体文,为梵语vyañjana之音译,即子音字附加摩多之点画以作诸种字之本体,称为体文。
所谓‘点画’,乃子音附加摩多时,使用摩多之简略形,其形像似于汉字点画,故称之。
体文有三十五字(参照第一表),首先之二十五字中,各五字依发音部位,顺次称为牙声(喉音)、齿声 (腭音)、舌声(龂音),喉声(齿音),唇声(唇音),称为五类声(五五声、相随声)。
以后之十字合称遍口声(满口声),遍口声意即‘使口中全部发音之声’。
其中,滥蛒(llam)即由二个寏(la)所合成,为二个同一字重复合成的当体重字(合成字、复合字)之例子;又乞洒嵖(kșa)即觗(ka )与筪(șa)所合成,为二个异字相叠合而成的异体重字之例子,故已非原本之字母。
古来论及悉昙,关于每一字母皆立形(书体)、音(发音)、义(意义)三门。
字音有中天竺、南天竺二传,同时亦包含连声法(如二语相连结之音韵变化)。
字义,系为便于记忆,赋予字母或合成字一定之意义,称为字门。
悉昙原为表音文字,而非表意文字,故每一字并无意义,然印度人自幼背诵字母有一种方法,例如‘阿(a)字本不生(梵语anutpāda 之意译)’,即选择在一语开头或一语之中,含有阿字母之语,或选择由字形等可联想之语词,以便于记忆,如此字母即含有一定之意义。
佛教有五十字门、四十二字门等说;密教最重视此说,真言之字句立字相与字义二门,而在各字加有浅略与深秘两种解释,主张声字实相之说。
关于悉昙五十字门之字义,据《金刚顶经》、《文殊问经》、北本《大般涅盘经》卷八等所说,有所差异。
密教主张五十字门悉为法尔之法曼荼罗,乃是遍满三世十方,绝对不变者,其配列如第一表所示,又日本之五十音假名之排列即是仿效此梵字字母之顺序而作。
悉昙四十二字门之说见于《大品般若经》卷五等,又称四十二字陀罗尼门。
所谓文字陀罗尼,并非如五十字门之说字母等为目的,是故其文字配列并不若五十字门之整然,且缺少母音字十五与子音字四,而加另外之十一重字(合成字、复合字),其配列如第二表所示。
第二表 悉昙四十二字门 备注:此表不包含在五十字门中之十一重字。
然与五十字门共通者,请参照五十字门。
又上记中, (14) 吒(șţa), 又作吒、瑟吒、史吒。
障碍(stambha 或 șţambha )、折伏之意。
(21)(sva), 又作波、锁、湿波、湿缚、娑缚。
善、安隐(svasti)之意。
(26) 哆(sta), 又作侈、萨多、娑多、娑哆、尸瘅、沙多也阿。
有(asti)、昏沉(styāna)、边等意。
(27)若(jña),又作壤、娘、惹、枳穰。
智、智慧(jñāna)之意。
(28)托(rtha),又作他、伊陀、辣他、啰他、吒呵、曷啰多。
义(artha)之意。
(31)摩(sm),又作魔、娑摩、娑莽、飒磨、湿么。
念、忆念(smriti)、石(asma)等意。
(32)火(hva),又作叵、火婆、诃婆、诃缚、嗑缚、沙波。
唤来(hva, hvaya)、而得至信、不可分别等意。
(33) 嗟(ts),又作蹉、縒、哆娑。
悭(mātsarya)、尽灭、死亡、勇猛、勇健性等意。
(38)歌(ska),又作塞迦、娑迦、尸迦。
蕴、聚(skandha)、法性等意。
(39)醝(ysa),又作逸娑、也娑、拽娑、夷娑、阇、嵯。
衰老之意。
(40)遮(śca),又作嗟、酌、伊陀、是侈、室者、室左。
不动(niścala)、未曾有(āścarya)之意。
(二)悉昙字母之缀字、合字、连声等法则,从迦迦章(体文除‘滥’外,三十四字之每一字皆加十二摩多,即作四〇八字)乃至孤合章等十八章,此称为悉昙十八章、悉昙十八章建立或悉昙切继等。
一般称集合字母及重字之例者为悉昙章(如前述之悉地罗窣睹),字母表又称摩多体文。
(三)有关悉昙相承之系谱,台密派据安然悉昙藏卷一,主张各别之四种悉昙相承,即:梵王相承(南天相承)、龙宫相承(中天相承)、释迦相承(显教所传)与大日相承(密教所传)。
东密派饮光(慈云尊者)在悉昙章相承口说卷上,批判上述说法,并谓梵王即大日;且日僧空海在悉昙考试表白中指出,悉檀兼传中天相承(即龙猛、龙智、金刚智、不空、惠果等之次第相承)与南天相承(即般若瞿沙、般若菩提、智广等之次第相承)。
〔《大智度论》卷【第48句】:《南海寄归内法传》卷四西方学法条、悉昙藏卷【第4句】:《大般涅盘经义记》卷四(慧远)〕 现在在学校、佛学院中教授的梵文大多为天城体梵文,并非古悉昙梵文。
目前有不少学人妄自尊大,认为悉昙梵字是古人书写时的错误,而不知道早在南北朝时,悉昙梵文就传入中国,公元七世纪前后,使用的都是悉昙体。
悉昙梵文也是佛教的标志性梵文。
随着中国发生的历史事件,梵文悉昙体逐渐在汉地消亡。
而日本空海法师却从青龙寺惠果大师那里继承了悉昙梵文,并带回日本。
由于古代天皇将东密高野山佛学视位国宝,所以悉檀字在日本民间没有流传,只有贵族才子才能够学到。
请诸君不要听信某些学者的观点,误认悉檀是错误的字体,要知道在梵文历史中,悉昙体比天城体无疑要早得多,这有丰富的历史文献为证。
推荐几句佛经中劝人们不要生气的经典语句
【第1句】:别人可以违背因果,别人可以害我们,打我们,毁谤我们。
可是我们不能因此而憎恨别人,为什么
我们一定要保有一颗完整的本性和一颗清净的心。
【第2句】:今日的执著,会造成明日的后悔。
【第3句】:你不要一直不满人家,你应该一直检讨自己才对。
不满人家,是苦了你自己。
【第4句】:根本不必回头去看咒骂你的人是谁
如果有一条疯狗咬你一口,难道你也要趴下去反咬他一口吗
【第5句】:憎恨别人对自己是一种很大的损失。
孙悟空最经典的爱情对白是什么
车迟国斗法原文来:《西游记》吴承恩十六回 外道弄强欺正法 心圣灭诸邪 话国王见孙行者有呼龙使圣之法,即将关文用了宝印,便要递与唐僧,放行西路。
那三个道士,慌得拜倒在金銮殿上启奏。
那皇帝即下龙位,御手忙搀道:“国师今日行此大礼,何也
”道士说:“陛下,我等至此,匡扶社稷,保国安民,苦历二十年来,今日这和尚弄法力,抓了丢去,败了我们声名,陛下以一场之雨,就恕杀人之罪,可不轻了我等也?望陛下且留住他的关文,让我兄弟与他再赌一赌,看是何如。
” 那国王着实昏乱,东说向东,西说向西,真个收了关文,道:“国师,你怎么与他赌
”虎力大仙道:“我与他赌坐禅。
”国王道:“国师差矣。
那和尚乃禅教出身,必然先会禅机,才敢奉旨求经;你怎与他赌此
”大仙道:“我这坐禅,比常不同:有一异名,教做‘云梯显圣’。
”国王道:“何为‘云梯显圣’
”大仙道:“要一百张桌子,五十张作一禅台,一张一张叠将起去,不许手攀而上,亦不用梯凳而登,各驾一朵云头,上台坐下,约定几个时辰不动。
” 国王见此有些难处,就便传旨问道:“那和尚,我国师要与你赌‘云梯显圣’坐禅,那个会么
”行者闻言,沉吟不答。
八戒道:“哥哥,怎么不言语
”行者道:“兄弟,实不瞒你说。
若是踢天弄井,搅海翻江,担山赶月,换斗移星,诸般巧事,我都干得;就是砍头剁脑,剖腹剜心,异样腾那,却也不怕;但说坐禅,我就输了。
我那里有这坐性?你就把我锁在铁柱子上,我也要上下爬,莫想坐得住。
”三藏忽的开言道:“我会坐禅。
”行者欢喜道:“却好,却好!可坐得多少时
”三藏道:“我幼年遇方上禅僧讲道,那性命根本上,定性存神,在死生关里,也坐二三个年头。
”行者道:“师父若坐二三年,我们就不取经罢;多也不上二三个时辰,就下来了。
”三藏道:“徒弟呀,却是不能上去。
”行者道:“你上前答应,我送你上去。
”那长老果然合掌当胸道:“贫僧会坐禅。
”国王教传旨,立禅台。
国家有倒山之力,不消半个时辰,就设起两座台,在金銮殿左右。
那虎力大仙下殿,立于阶心,将身一纵,踏一朵席云,径上西边台上坐下。
行者拔一根毫毛,变做假象,陪着八戒、沙僧,立于下面,他却作五色祥云,把唐僧撮起空中,径至东边台上坐下。
他又敛祥光,变作一个虫,飞在八戒耳朵边道:“兄弟,仔细看着师父,再莫与老孙替身说话。
”那呆子笑道:“理会得,理会得
” 却说那鹿力大仙在绣墩上坐看多时,他两个在高台上,不分胜负,这道士就助他师兄一功:将脑后短发,拔了一根,捻着一团,弹将上去,径至唐僧头上,变作一个大臭虫,咬住长老。
那长老先前觉痒,然后觉疼。
原来坐禅的不许动手,动手算输。
一时间疼痛难禁,他缩着头,就着衣襟擦痒。
八戒道:“不好了!师父羊儿风发了。
”沙僧道:“不是,是头风发了。
”行者听见道:“我师父乃志诚君子,他说会坐禅,断然会坐;说不会,只是不会。
君子家,岂有谬乎?你两个休言,等我上去看看。
” 好行者,嘤的一声,飞在唐僧头上,只见有豆粒大小一个臭虫叮他师父。
慌忙用手捻下,替师父挠挠摸摸。
那长老不疼不痒,端坐上面。
行者暗想道:“和尚头光,虱子也安不得一个,如何有此臭虫?……想是那道士弄的玄虚,害我师父。
哈哈!枉自也不见输赢,等老孙去弄他一弄
”这行者飞将去,金殿兽头上落下,摇身一变,变作一条七寸长的蜈蚣,径来道士鼻凹里叮了一下。
那道士坐不稳,一个筋斗,翻将下去,几乎丧了性命;幸亏大小官员人多救起。
国王大惊,即着当驾太师领他往文华殿里梳洗去了。
行者仍驾祥云,将师父驮下阶前,已是长老得胜。
那国王只教放行。
鹿力大仙又奏道:“陛下,我师兄原有暗风疾,因到了高处,冒了天风,旧疾举发,故令和尚得胜。
且留下他,等我与他赌‘隔板猜枚’。
”国王道:“怎么叫做‘隔板猜枚’
”鹿力道:“贫道有隔板知物之法,看那和尚可能够。
他若猜得过我,让他出去;猜不着,凭陛下问拟罪名,雪我昆仲之恨,不污了二十年保国之恩也。
” 真个那国王十分昏乱,依此谗言。
即传旨,将一朱红漆的柜子,命内官抬到宫殿。
教娘娘放上件宝贝。
须臾抬出,放在白玉阶前,教僧道:“你两家各赌法力,猜那柜中是何宝贝。
”三藏道:“徒弟,柜中之物,如何得知
”行者敛祥光,还变作虫,钉在唐僧头上道:“师父放心,等我去看看来。
”好大圣,轻轻飞到柜上,爬在那柜脚之下,见有一条板缝儿。
他钻将进去,见一个红漆丹盘,内放一套宫衣,乃是山河社稷袄,乾坤地理裙。
用手拿起来,抖乱了,咬破舌尖上,一口血哨喷将去,叫声“变
”即变作一件破烂流丢一口钟;临行又撒上一泡臊溺,却还从板缝里钻出来,飞在唐僧耳朵上道:“师父,你只猜是破烂流丢一口钟。
”三藏道:“他教猜宝贝哩,流丢是件甚宝贝
”行者道:“莫管他,只猜着便是。
” 唐僧进前一步,正要猜,那鹿力大仙道:“我先猜,那柜里是山河社稷袄,乾坤地理裙。
”唐僧道:“不是,不是,柜里是件破烂流丢一口钟。
”国王道:“这和尚无礼!敢笑我国中无宝,猜甚么流丢一口钟
”教:“拿了
”那两班校尉,就要动手,慌得唐僧合掌高呼:“陛下,且赦贫僧一时,待打开柜看。
端的是宝,贫僧领罪;如不是宝,却不屈了贫僧也
”国王教打开看。
当驾官即开了,捧出丹盘来看,果然是件破烂流丢一口钟。
国王大怒道:“是谁放上此物
”龙座后面,闪上三宫皇后道:“我主,是梓童亲手放的山河社稷袄,乾坤地理裙,却不知怎么变成此物。
”国王道:“御妻请退,寡人知之。
宫中所用之物,无非是缎绢绫罗,那有此甚么流丢
”教:“抬上柜来,等朕亲藏一宝贝,再试如何。
” 那皇帝即转后宫,把御花园里仙桃树上结得一个大桃子——有碗来大小——摘下,放在柜内,又抬下叫猜。
唐僧道:“徒弟啊,又来猜了。
”行者道:“放心,等我再去看看。
”又嘤的一声,飞将去,还从板缝儿钻进去;见是一个桃子,正合他意,即现了原身,坐在柜里,将桃子一顿口啃得干干净净,连两边腮凹儿都啃净了,将核儿安在里面。
仍变虫,飞将出去,钉在唐僧耳朵上道:“师父,只猜是个桃核子。
”长老道:“徒弟啊,休要弄我。
先前不是口快,几乎拿去典刑。
这番须猜宝贝方好。
桃核子是甚宝贝
”行者道:“休怕,只管赢他便了。
” 三藏正要开言,听得那羊力大仙道:“贫道先猜,是一颗仙桃。
”三藏猜道:“不是桃,是个光桃核子。
”那国王喝道:“是朕放的仙桃,如何是核?三国师猜着了。
”三藏道:“陛下,打开来看就是。
”当驾官又抬上去打开,捧出丹盘,果然是一个核子,皮肉俱无。
国王见了,心惊道:“国师,休与他赌斗了,让他去罢。
寡人亲手藏的仙桃,如今只是一核子,是甚人吃了?想是有鬼神暗助他也。
”八戒听说,与沙僧微微冷笑道:“还不知他是会吃桃子的积年哩
” 正话间,只见那虎力大仙从文华殿梳洗了,走上殿道:“陛下,这和尚有搬运抵物之术,抬上柜来,我破他术法,与他再猜。
”国王道:“国师还要猜甚
”虎力道:“术法只抵得物件,却抵不得人身。
将这道童藏在里面,管教他抵换不得。
”这小童果藏在柜里,掩上柜盖,抬将下去,教:“那和尚再猜,这三番是甚宝贝。
”三藏道:“又来了
”行者道:“等我再去看看。
”嘤的又飞去,钻入里面,见是一个小童儿。
好大圣,他却有见识。
果然是:腾那天下少,似这伶俐世间稀! 他就摇身一变,变作个老道士一般容貌。
进柜里叫声“徒弟。
”童儿道:“师父,你从那里来的
”行者道:“我使遁法来的。
”童儿道:“你来有么教诲
”行者道:“那和尚看见你进柜来了,他若猜个道童,却不又输了?是特来和你计较计较,剃了头,我们猜和尚罢。
”童儿道:“但凭师父处治,只要我们赢他便了。
若是再输与他,不但低了声名,又恐朝廷不敬重了。
”行者道:“说得是。
我儿过来。
赢了他,我重重赏你。
”将金箍棒就变作一把剃头刀,搂抱着那童儿,口里叫道:“乖乖,忍着疼,莫放声,等我与你剃头。
”须臾,剃下发来,窝作一团,塞在那柜脚纥络里。
收了刀儿,摸着他的光头道:“我儿,头便像个和尚,只是衣裳不趁。
脱下来,我与你变一变。
”那道童穿的一领葱白色云头花绢绣锦沿边的鹤氅,真个脱下来,被行者吹一口仙气,叫“变
”即变做一件土黄色的直裰儿,与他穿了。
却又拔下两根毫毛,变作一个木鱼儿,递在他手里道:“徒弟,须听着。
但叫道童,千万莫出去;若叫和尚,你就与我顶开柜盖,敲着木鱼,念一卷佛经钻出来,方得成功也。
”童儿道:“我只会念《三官经》、《北斗经》、《消灾经》,不会念佛家经。
”行者道:“你可会念佛
”童儿道:“阿弥陀佛,那个不会念
”行者道:“也罢,也罢,就念佛,省得我又教你,切记着,我去也。
”还变虫,钻出去,飞在唐僧耳轮边道:“师父,你只猜是个和尚。
”三藏道:“这番他准赢了。
”行者道:“你怎么定得
”三藏道:“经上有云:‘佛、法、僧三宝。
’和尚却也是一宝。
” 正说处,只见那虎力大仙道:“陛下,第三番是个道童。
”只管叫,他那里肯出来。
三藏合掌道:“是个和尚。
”八戒尽力高叫道:“柜里是个和尚
”那童儿忽的顶开柜盖,敲着木鱼,念着佛,钻出来。
喜得那两班文武,齐声喝采。
唬得那三个道士,口无言。
国王道:“这和尚是有鬼神辅佐!怎么道士入柜,就变做和尚?纵有待诏跟进去,也只剃得头便了,如何衣服也能趁体,口里又会念佛?国师啊!让他去罢
” 虎力大仙道:“陛下,左右是‘棋逢对手,将遇良材。
’贫道将锺南山幼时学的武艺,索性与他赌一赌。
”国王道:“有甚么武艺
”虎力道:“弟兄三个,都有些神通。
会砍下头来,又能安上;剖腹剜心,还再长完;滚油锅里,又能洗澡。
”国王大惊道:“此三事都是寻死之路
”虎力道:“我等有此法力,才敢出此朗言,断要与他赌个才休。
”那国王叫道:“东土的和尚,我国师不肯放你,还要与你赌砍头剖腹,下滚油锅洗澡哩。
” 行者正变作虫,往来报事。
忽听此言,即收了毫毛,现出本相,哈哈大笑道:“造化,造化!买卖上门了
”八戒道:“这三件都是丧性命的事,怎么说买卖上门
”行者道:“你还不知我的本事。
”八戒道:“哥哥,你只像这等变化腾那也够了,怎么还有这等本事
”行者道:“我啊:砍下头来能说话,剁了臂膊打得人。
扎去腿脚会走路,剖腹还平妙绝伦。
就似人家包匾食,一捻一个就囫囵。
油锅洗澡更容易,只当温汤涤垢尘。
”八戒、沙僧闻言,呵呵大笑。
行者上前道:“陛下,小和尚会砍头。
”国王道:“你怎么会砍头
”行者道:“我当年在寺里修行,曾遇着一个方上禅和子,教我一个砍头法,不知好也不好,如今且试试新。
”国王笑道:“那和尚年幼不知事。
砍头那里好试新?头乃六阳之首,砍下即便死矣。
”虎力道:“陛下,正要他如此,方才出得我们之气。
”那昏君信他言语,即传旨,教设杀场。
一声传旨,即有羽林军三千,摆列朝门之外。
国王教:“和尚先去砍头。
”行者欣然应道:“我先去,我先去
”拱着手,高呼道:“国师,恕大胆,占先了。
”拽回头,往外就走。
唐僧一把扯住道:“徒弟呀,仔细些。
那里不是耍处。
”行者道:“怕他怎的!撒了手,等我去来。
” 那大圣径至杀场里面,被刽子手挝住了,捆做一团。
按在那土墩高处,只听喊一声“开刀
”飕的把个头砍将下来。
又被刽子手一脚踢了去,好似滚西瓜一般,滚有三四十步远近。
行者腔子中更不出血。
只听得肚里叫声:“头来
”慌得鹿力大仙见有这般手段,即念咒语,教本坊土地神:“将人头扯住,待我赢了和尚,奏了国王,与你把小祠堂盖作大庙宇,泥塑像改作正金身。
”原来那些土地神因他有五雷法,也服他使唤,暗中真个把行者头按住了。
行者又叫声:“头来
”那头一似生根,莫想得动。
行者心焦,捻着拳,挣了一挣,将捆的绳子就皆挣断,喝声:“长
”飕的腔子内长出一个头来。
唬得那刽子手,个个心惊;羽林军,人人胆战。
那监斩官急走入朝奏道:“万岁,那小和尚砍了头,又长出一颗来了。
”八戒冷笑道:“沙僧,那知哥哥还有这般手段。
”沙僧道:“他有七十二般变化,就有七十二个头哩。
” 说不了,行者走来,叫声“师父。
”三藏大喜道:“徒弟,辛苦么
”行者道:“不辛苦,倒好耍子。
”八戒道:“哥哥,可用刀疮药么
”行者道:“你是摸摸看,可有刀痕
”那呆子伸手一摸,就笑得呆呆睁睁道:“妙哉,妙哉!却也长得完全,截疤儿也没些儿
” 兄弟们正都欢喜,又听得国王叫领关文:“赦你无罪。
快去!快去
”行者道:“关文虽领,必须国师也赴曹砍砍头,也当试新去来。
”国王道:“大国师,那和尚也不肯放你哩。
你与他赌胜,且莫唬了寡人。
”虎力也只得去,被几个刽子手,也捆翻在地,幌一幌,把头砍下,一脚也踢将去,滚了有三十余步,他腔子里也不出血,也叫一声:“头来
”行者即忙拔下一根毫毛,吹口仙气,叫“变
”变作一条黄犬,跑入场中,把那道士头,一口衔来,径跑到御水河边丢下不题。
却说那道士连叫三声,人头不到,怎似行者的手段,长不出来,腔子中,骨都都红光迸出。
可怜空有唤雨呼风法,怎比长生果正仙?须臾,倒在尘埃。
众人观看,乃是一只无头的黄毛虎。
那监斩官又来奏:“万岁,大国师砍下头来,不能长出,死在尘埃,是一只无头的黄毛虎。
”国王闻奏,大惊失色。
目不转睛,看那两个道士。
鹿力起身道:“我师兄已是命到禄绝了,如何是只黄虎!这都是那和尚惫懒,使的掩样法儿,将我师兄变作畜类!我今定不饶他,定要与他赌那剖腹剜心
” 国王听说,方才定性回神。
又叫:“那和尚,二国师还要与你赌哩。
”行者道:“小和尚久不吃烟火食,前日西来,忽遇斋公家劝饭,多吃了几个馍馍;这几日腹中作痛,想是生虫,正欲借陛下之刀,剖开肚皮,拿出脏腑,洗净脾胃,方好上西天见佛。
”国王听说,教:“拿他赴曹。
”那许多人,搀的搀,扯的扯。
行者展脱手道:“不用人搀,自家走去。
但一件,不许缚手,我好用手洗刷脏腑。
”国王传旨,教:“莫绑他手。
” 行者摇摇摆摆,径至杀场。
将身靠着大桩,解开衣带,露出肚腹。
那刽子手将一条绳套在他膊项上,一条绳札住他腿足,把一口牛耳短刀,幌一幌,着肚皮下一割,搠个窟窿。
这行者双手爬开肚腹,拿出肠脏来,一条条理够多时,依然安在里面。
照旧盘曲,捻着肚皮,吹口仙气,叫“长
”依然长合。
国王大惊,将他那关文捧在手中道:“圣僧莫误西行,与你关文去罢。
”行者笑道:“关文小可,也请二国师剖剖剜剜,何如
”国王对鹿力说:“这事不与寡人相干,是你要与他做对头的。
请去,请去。
”鹿力道:“宽心,料我决不输与他。
” 你看他也像孙大圣,摇摇摆摆,径入杀场,被刽子手套上绳,将牛耳短刀,唿喇的一声,割开肚腹,他也拿出肝肠,用手理弄。
行者即拔一根毫毛,吹口仙气,叫“变
”即变作一只饿鹰,展开翅爪,飕的把他五脏心肝,尽情抓去,不知飞向何方受用。
这道士弄做一个空腔破肚淋漓鬼,少脏无肠浪荡魂。
那刽子手蹬倒大桩,拖尸来看,呀!原来是一只白毛角鹿! 慌得那监斩官又来奏道:“二国师晦气,正剖腹时,被一只饿鹰将脏腑肝肠都刁去了,死在那里。
原身是个白毛角鹿也。
”国王害怕道:“怎么是个角鹿
”那羊力大仙又奏道:“我师兄既死,如何得现兽形?这都是那和尚弄术法坐害我等。
等我与师兄报仇者。
”国王道:“你有甚么法力赢他
”羊力道:“我与他赌下滚油锅洗澡,”国王便教取一口大锅,满着香油,教他两个赌去。
行者道:“多承下顾。
小和尚一向不曾洗澡,这两日皮肤燥痒,好歹荡荡去。
” 那当驾官果安下油锅,架起干柴,燃着烈火,将油烧滚,教和尚先下去。
行者合掌道:“不知文洗,武洗
”国王道:“文洗如何?武洗如何
”行者道:“文洗不脱衣服,似这般叉着手,下去打个滚,就起来,不许污坏了衣服,若有一点油腻算输。
武洗要取一张衣架,一条手巾,脱了衣服,跳将下去,任意翻筋斗,竖蜻蜓,当耍子洗也。
”国王对羊力说:“你要与他文洗,武洗
”羊力道:“文洗恐他衣服是药炼过的,隔油。
武洗罢。
”行者又上前道:“恕大胆,屡次占先了。
”你看他脱了布直裰,褪了虎皮裙,将身一纵,跳在锅内,翻波斗浪,就似负水一般顽耍。
八戒见了,咬着指头,对沙僧道:“我们也错看了这猴子了!平时间言讪语,斗他耍子,怎知他有这般真实本事
”他两个唧唧哝哝,夸奖不尽。
行者望见,心疑道:“那呆子笑我哩!正是‘巧者多劳拙者闲’。
老孙这般舞弄,他倒自在。
等我作成他捆一绳,看他可怕。
”正洗浴,打个水花,淬在油锅底上,变作个枣核钉儿,再也不起来了。
那监斩官近前又奏:“万岁,小和尚被滚油烹死了。
”国王大喜,教捞上骨骸来看。
刽子手将一把铁笊篱,在油锅里捞,原来那笊篱眼稀,行者变得钉小,往往来来,从眼孔漏下去了,那里捞得着!又奏道:“和尚身微骨嫩,俱札化了。
” 国王教:“拿三个和尚下去
”两边校尉,见八戒面凶,先揪翻,把背心捆了。
慌得三藏高叫:“陛下,赦贫僧一时。
我那个徒弟,自从归教,历历有功;今日冲撞国师,死在油锅之内,奈何先死者为神,我贫僧怎敢贪生!正是天下官员也管着天下百姓。
陛下若教臣死,臣岂敢不死。
只望宽恩,赐我半盏凉浆水饭,三张纸马,容到油锅边,烧此一陌纸,也表我师徒一念,那时再领罪也。
”国王闻言道:“也是,那中华人多有义气。
”命取些浆饭、黄钱与他。
果然取了,递与唐僧。
唐僧教沙和尚同去。
行至阶下,有几个校尉,把八戒揪着耳朵,拉在锅边。
三藏对锅祝曰:“徒弟孙悟空!自从受戒拜禅林,护我西来恩爱深。
指望同时成大道,何期今日你归阴!生前只为求经意,死后还存念佛心。
万里英魂须等候,幽冥做鬼上雷音
”八戒听见道:“师父,不是这般祝了。
沙和尚,你替我奠浆饭,等我祷。
”那呆子捆在地下,气呼呼的道: “闯祸的泼猴子,无知的弼马温!该死的泼猴子,油烹的弼马温!猴儿了帐,马温断根
” 孙行者在油锅底上,听得那呆子乱骂,忍不住现了本相。
赤淋淋的,站在油锅底道:“馕糟的夯货,你骂那个哩
”唐僧见了道:“徒弟,唬杀我也
”沙僧道:“大哥干净推佯死惯了
”慌得那两班文武,上前来奏道:“万岁,那和尚不曾死,又打油锅里钻出来了。
”监斩官恐怕虚诳朝廷,却又奏道:“死是死了,只是日期犯凶,小和尚来显魂哩。
” 行者闻言大怒,跳出锅来,揩了油腻,穿上衣服,掣出棒,挝过监斩官,着头一下,打做了肉团,道:“我显甚么魂哩
”唬得多官连忙解了八戒,跪地哀告:“恕罪!恕罪
”国王走下龙座。
行者上殿扯住道:“陛下不要走,且教你三国师也下下油锅去。
”那皇帝战战兢兢道:“三国师,你救朕之命,快下锅去,莫教和尚打我。
” 羊力下殿,照依行者脱了衣服,跳下油锅,也那般支吾洗浴。
行者放了国王,近油锅边,叫烧火的添柴,却伸手探了一把,呀!那滚油都冰冷,心中暗想道:“我洗时滚热,他洗时却冷。
我晓得了,这不知是那个龙王,在此护持他哩。
”急纵身跳在空中,念声“”字咒语,把那北海龙王唤来:“我把你这个带角的蚯蚓,有鳞的泥鳅!你怎么助道士冷龙护住锅底,教他显圣赢我
”唬得那龙王喏喏连声道:“敖顺不敢相助。
大圣原来不知。
这个孽畜,苦修行了一场,脱得本壳,却只是五雷法真受,其余都了傍门,难归仙道。
这个是他在小茅山学来的‘大开剥’。
那两个已是大圣破了他法,现了本相。
这一个也是他自己炼的冷龙,只好哄瞒世俗之人耍子,怎瞒得大圣!小龙如今收了他冷龙,管教他骨碎皮焦,显什么手段。
”行者道:“趁早收了,免打
”那龙王化一阵旋风,到油锅边,将冷龙捉下海去不题。
行者下来,与三藏、八戒、沙僧立在殿前,见那道士在滚油锅里打挣,爬不出来。
滑了一跌,霎时间骨脱皮焦肉烂。
监斩官又来奏道:“万岁,三国师化了也。
”那国王满眼垂泪,手扑着御案,放声大哭道:“人身难得果然难,不遇真传莫炼丹。
空有驱神咒水术,却无延寿保生丸。
圆明混,怎涅?徒用心机命不安。
早觉这般轻折挫,何如秘食稳居山
”这正是:点金炼汞成何济,唤雨呼风总是空! 毕竟不知师徒们怎的维持,且听下回分解。
本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/haojudaquan/show-476849.html