老君山英语导游词200词
谁有2013年河南外语导游词
其中三篇,康百万庄园,老君山,太昊陵,专业的词汇有的还不清楚,谢谢达人们
英语导游词一般都是自己写的,这样你背的时候也好顺下来,因为自己写才符合本人的语言习惯。
我是11年考的,没有考到这三篇,所以没有导游词。
但是建议你买本around henan参考一下,毕竟自己写下来的确挺困难的。
有什么相关问题你可以给我发私信,望采纳,谢谢
老君山 太昊陵 康百万庄园 五分钟面试导游词
康百万庄园》 各位游客大家好,欢迎来到康百万庄园,康百万庄园是一座纵跨明,清,民国三个时期的大型封建地主庄园,或许有人会问,康百万是谁,康百万不仅仅是指具体的一个人,而是明清以来对康应魁为代表的整个康氏家族的统称。
康百万家族创业于明代,渐兴于清初,乾隆时进入全盛,民国中期走向衰败。
纵跨明清民国三个历史时期,一直富裕了十二代四百多年,财富无以计数。
康百万家族为了体现其身份,大兴土木,建造了庞大的地主庄园,全庄园由19部分组成,占地240余亩,被称为十七,十八世纪华北黄土高原封建堡垒建筑的代表。
庄园始建于明朝中叶,明清之时,初具规模。
康百万庄园是一个依山傍水,错落有致,功能齐全气势宏伟的大庄园,如今,虽已历经数百年的风雨沧桑,但我们不难发现飞檐翘角,青瓦高墙,不仅承载着厚重的历史,包含着丰富的文化信息,而且还代表着一段血脉相连的传承和一个区域的精髓,展示了博大精深的华夏文明。
目前康百万庄园保存下来的主要有住宅区,栈房区,南大院,祠堂区等十部分,建筑面积64300平方米。
今天我们主要参观的是住宅区,这部分是整个庄园的19部分之一,这个建筑群坐落在盲山的半山腰,从对面的远处看,他的地形像洛河岸边的一朵莲花,从高处看呢,他的地形又像是饮水洛河的万年龟,就平时所讲的风水上来说,大龟在古代的时候又叫鳌,康家修建住宅区也是要独占鳌头,人财两旺的意思。
至于康百万辉煌的一段历史更被人们津津乐道,在1990年的时候八国联军攻入北京,慈禧太后带着光绪皇帝逃往山西,第二年慈禧和光绪回北京的时候,路过巩县,由于当时我们河南闹饥荒,财政亏空,当地的知府无力接待,于是就让康家出资迎接,由于他们不知道太后和皇上是走水路还是旱路,因此做了两手准备,一是在东黑石关修建了一座行宫,并在洛河上架起了一座浮桥,另外又在巩县的洛河边上建造了五艘龙船,为了停泊这五艘大船,又特意建造船坞五座,由于当时洛河发大水,慈禧没有走水路,因此到我们巩义之后,只在这座行宫里住了一个晚上,在第二天临走之前,康家向慈禧捐献了一百万两白银,慈溪非常高兴,就说了一句,不知此地还有百万富翁,因此康百万这个封号就借慈禧的金口而名扬天下了。
游客朋友,今天的讲解到此结束,谢谢
中国老君山景区有有两个姓氏可以免费旅游,出示身份证即可,这是为什么
朋友们,现在我们已经到达世界地质公园的核心景区——老君山。
在八百里伏牛山,传诵着一副对联:“君山不墨千秋画,伊水无弦万古琴”。
是的,老君山的确是一副画卷,一副与五岳并秀的山水画卷。
现在我们正站在这幅画的面前,让我们随着画轴的舒展,细细品味这幅自然山水的韵味吧
谁有神农架的英文导游词
要英文的
Shennongjia Scenic Area The Shennongjia district in remote northwestern Hubei has the wildest scenery in the province. With heavily forested mountains of fir, pine and hemlock -including something rare in China, old-growth stands -the area is known as a treasure trove of more than 1300 species of medicinal plants. Indeed, the name for the area roughly translates as ‘Shennong’s Ladder’ to commemorate a legendary emperor, Shennong, believed to be the founder of herbal medicine and agriculture. According to the legend, he heard about some special plants growing up high on a precipice, so he cut down a great tree and used it to climb to the site and reach the plants, which he added to his medical collection. As part of a more modern legend, Shennongjia is also famous for the sightings of wild, ape-like creatures - a Chinese equivalent of the Himalayan Yeti or the North American Bigfoot. The stories are interesting, but the creatures seem to be able to distinguish between peasants and scientists -molesting the former and evading the latter. Nevertheless, there is a small base station set up in the reserve with displays of ‘evidence’ of sightings. More real, but just as elusive perhaps, are species of leopard, bear, wild boar and monkey (including the endangered Golden Snub-Nosed Monkey) that reportedly inhabit the area. Foreigners are only allowed into the area of the Shennongjia district near the town of Muyuping, 200km northwest of Yichang. There are two high peaks in the area, Shennongjiashan at 3105m and Laojunshan at 2936m. It’s a 10-hour bus ride to Muyuping from Yichang, or you can take a boat to Xiangxi (five hours) on the Three Gorges and from there it’s a 90km ride to Muyuping. From Muyuping you will have to hire a car to get into the reserve. Banbiyan Banbiyan, 5 kilometres from Liaowang Tower, is famous for its stone forest and for sightings of the so-called wild man, the Chinese Yeti. The bamboo that covers the mountain and plain makes a great hiding place for anyone wanting to hang out with Bigfoot.At nearly 2,600 metres, the grassy meadows of Banbiyan frequently play host to a colorful festival of song and dance by the locals. Custom dictates that visitors are welcomed by song. Not quite The Sound of Music, but the spectacle is a once-in-a-lifetime experience for many. Shennongding The pyramid-sharp Shennong Peak covers an area of about 2 square kilometres, rising from the centre to China to a height of 3105 metres above sea level. Clouds often nestle at the summit where ridges stretch on into the distance. The area is covered by tiers of fir, bamboo and azalea. The firs, as tall as 40 metres, have dense leaves on branches that block off the sunlight. The azaleas blossom pink and violet in summer. The area is also home to some rare animals including the golden monkey, white bear and antelope.Yanzidong Halfway up a hill just east of Yanziya lies Yanzidong, a cave famous for its golden swallows. A short 50 metre climb up from the road leads to the entrance - the cave itself heads backwards into the mountain for more than 3 kilometres. One of the few swallows that doesn‘t migrate seasonally, the golden swallow inhabits the cave all year round. Standing inside the entrance, you will breathe in the damp air and watch steam rising from the walls, which gleam like glass. Above hang the birds‘ nests, warm and dry.Outside the cave you can watch the swallows dancing in the air, and diving in and out of their dark home.
纠结,下雨了,要不要上老君山
衣服湿了是小事,路滑还会摔跤,万一再来个泥石流。
。
。
安全第一,还是别上了,等不下雨了再说吧。
洛南老君山(英语作文介绍、
洛阳老君山(本名景室山),道教主流全真派圣地,位于河南省洛阳市栾川县城东南三公里处,老君山是秦岭余脉八百里伏牛山的主峰,海拔高达2200余米。
被道教尊称为太上老君的李耳(即老子)曾在此山修炼,唐太宗因此将景室山改名为老君山。
老君山自北魏以来,是周边各郡香客朝拜要地,其山顶的太清观也是始建于北魏。
老君山是国家AAAAA级景区、国家级自然保护区、世界地质公园、国家地质公园,是秦岭余脉八百里伏牛山的主峰,海拔2217米。
老君:说的是老子,李聃。
老子,姓李名耳,字聃,一字或曰谥伯阳。
华夏族,楚国苦县厉乡曲仁里人, 约生活于前571年至471年之间。
是我国古代伟大的哲学家和思想家、道家学派创始人,被唐朝帝王追认为李姓始祖。
老子乃世界文化名人,世界百位历史名人之一,存世有《道德经》(又称《老子》),其作品的精华是朴素的辩证法,主张无为而治,其学说对中国哲学发展具有深刻影响。
在道教中,老子被尊为道教始祖。
老子与后世的庄子并称老庄 。
本文由qingshulin发布,不代表倾述林立场,转载联系作者并注明出处:https://www.qingshulin.com/daoyouci/show-415778.html